Študijný program | xSjRj(PT) - slovenský jazyk a kultúra - ruský jazyk a kultúra |
Štúdium | stupeň - I. - bakalársky, forma - denná, typ - jednoodborové štúdium |
Názov vysokej školy | Univerzita Mateja Bela v Banskej Bystrici |
Sídlo vysokej školy | Národná 12, 974 01 Banská Bystrica |
Názov fakulty | Filozofická fakulta |
Sídlo fakulty | Tajovského 40, 97401 Banská Bystrica |
Vedomosti absolventa
Absolvent má všeobecné vedomosti na úrovni syntézy. Disponuje vzťahovo-argumentačne nadobudnutými vedomosťami o ruskom jazyku a jeho zákonitostiach, o spôsobe a podmienkach jeho fungovania vo všetkých jazykových rovinách. Pozná všetky jazykové roviny systému ruského jazyka, jazykové štýly, slovensko-ruskú kontrastívnu gramatiku, sociopragmatické kontexty a komunikačné súvislosti ruského jazyka. Ovláda dejinno-kultúrne, odborné, hodnotovo-morálne a spoločenské súvislosti ruského jazyka. Ovláda nosné údaje, pojmy, princípy a teoretické a metodologické zásady ruského jazykového a kultúrno-historického priestoru. Absolvent je oboznámený s najdôležitejšími kultúrnymi a spoločenskými reáliami Ruska a dejinami Ruska. Je vybavený systémovo spätými teoretickými a metodologickými poznatkami z oblasti literárnej vedy, teórie prekladu, tlmočenia a metód prekladu a tlmočenia. Pozná základné postupy analýzy a interpretácie prozaického, dramatického a básnického textu.
Zručnosti a kompetencie absolventa
Ovláda ruský jazyk na dobrej praktickej úrovni. Uplatňuje ruský a slovenský jazyk na aplikačno-komunikačnej úrovni v ústnom dorozumievaní a písomnom dorozumievaní vo formálnych i neformálnych komunikačných situáciách. Vie kriticky analyzovať písomný aj hovorený prejav v slovenskom a ruskom jazyku, vďaka čomu je schopný vykonávať jazykovú kontrolu textov a ich formálnu, gramatickú a štylistickú úpravu. Vie formulovať vlastné stanoviská a postoje, kriticky ich revidovať, konštruktívne a profesionálne obhajovať v oboch jazykoch. Špecifikuje a usúvzťažňuje poznatky z teórie literatúry, z dejín ruskej literatúry a z interpretácie literárneho textu. Má osvojené postupy, zručnosti a stratégie prekladu a tlmočenia, ktoré uplatňuje pri zabezpečovaní kvalifikovanej translačnej činnosti. Efektívne využíva rôzne typy slovníkov a elektronických zdrojov. Je schopný aplikovať jazykovedné a literárnovedné poznatky pri rozmanitých kultúrno-umeleckých aktivitách zameraných na ruskú kultúru, pri pragmaticko-komunikačných aktivitách v ruskom jazyku, pri vykonávaní prekladateľskej a tlmočníckej činnosti i pri redakčnej práci. Rozvíja vlastnú jazykovú kultúru v slovenskom a ruskom jazyku. Vyznačuje sa tvorivým a pružným myslením, ktoré uplatňuje pri tvorivej činnosti a riešení odborných úloh súvisiacich s výkonom profesie.
Prenositeľné spôsobilosti absolventa
Absolvent dokáže vedome, samostatne a aktívne rozširovať nadobudnuté poznatky a získavať nové vedomosti. Udržiava kontakt s aktuálnym vývojom v rusistike a translatológii a dokáže pokračovať vo vlastnom profesionálnom rozvoji alebo v nadväzujúcom vzdelávaní. Má komunikačné schopnosti, informačné a digitálne zručnosti, kultúrne povedomie, je schopný pracovať v tíme. Má rozvinuté kritické, nezávislé a analytické myslenie, ktoré uplatňuje aj v nepredvídateľných meniacich sa podmienkach. Aplikuje poznatky o etických, sociálnych a ďalších súvislostiach výkonu profesie.
2643001 prekladateľ cudzích jazykov
2643002 tlmočník cudzích jazykov
2641007 textový korektor
264 1008 vydavateľský redaktor
Absolventi študijného programu môžu poskytovať prekladateľské služby, čiže na základe požiadaviek zadávateľa zabezpečovať kvalifikovaný preklad textu z ruského jazyka do slovenského jazyka.
Hoci sa podľa údajov z registra povolaní na výkon povolania prekladateľa vyžaduje vysokoškolské vzdelanie 2. stupňa, prekladateľskú činnosť môže podľa zákona o živnostenskom podnikaní vykonávať aj fyzická osoba, ktorá absolvovala 1. stupeň vysokoškolského štúdia (Príloha č. 2 k Zákonu č. 455/1991 Zb. v znení neskorších predpisov).
Odkazy:
https://www.sustavapovolani.sk/karta_zamestnania-4184
Absolvent môže poskytovať tlmočnícke služby na úrovni bežnej komunikácie alebo menej náročnej odbornej komunikácie. Na základe požiadaviek zadávateľa konzekutívne tlmočí z ruského jazyka do slovenského jazyka.
Hoci sa podľa údajov z registra povolaní na výkon povolania tlmočníka vyžaduje vysokoškolské vzdelanie 2. stupňa, tlmočnícke služby môže podľa zákona o živnostenskom podnikaní poskytovať aj fyzická osoba, ktorá absolvovala 1. stupeň vysokoškolského štúdia (Príloha č. 2 k Zákonu č. 455/1991 Zb. v znení neskorších predpisov).
Odkazy:
https://www.sustavapovolani.sk/karta_zamestnania-496642
Absolvent môže vykonávať profesiu textového korektora, ktorého náplňou práce je finálna jazyková kontrola textov pred ich publikáciou, v prípade prekladov dohliadanie na ich formálnu a obsahovú stránku, gramatickú a štylistickú správnosť. Pri predtlačovej korektúre sa zameriava na grafickú úpravu textu. Pri prekladoch návodov, zmlúv a pod. vykonáva ich revíziu.
Odkaz: https://www.sustavapovolani.sk/karta_zamestnania-6290
Absolvent môže vykonávať profesiu vydavateľského redaktora, ktorý riadi koncepciu edičného plánu v príslušnom úseku vydavateľstva, organizuje prácu pri príprave knihy na vydanie, vyhľadáva prekladový titul vhodný na vydanie, komunikuje so zahraničnými vydavateľstvami, vyhodnocuje rukopisy pôvodných diel, odporúča tituly do edičného plánu vydavateľstva. Zabezpečuje externých spolupracovníkov – prekladateľov, korektorov, grafikov. Komunikuje s prekladateľom a konzultuje s ním prípadné nejasnosti a nepresnosti v preklade.
Odkaz: https://www.sustavapovolani.sk/karta_zamestnania-496128
Agentúra Interpret. Povstalecká cesta 39, 974 09 Banská Bystrica
Signis, s. r. o., Laskomerská dolina 10 963, 974 01 Banská Bystrica
Väčšina absolventov študijného programu ruský jazyk a kultúra (v kombinácii s aprobáciami anglický jazyk a kultúra, nemecký jazyk a kultúra, francúzsky jazyk a kultúra) preferuje získanie úplného vysokoškolského vzdelania, a preto pokračuje v štúdiu na 2. stupni. Absolventi, ktorí sa rozhodnú nepokračovať, si nachádzajú uplatnenie v rôznych sférach spoločenského života a hospodárstva. Podľa štatistických údajov poskytnutých Ústredím práce, sociálnych vecí a rodiny, od r. 2017 do r. 2021 nie sú vedení v evidencii uchádzačov o zamestnanie.
Percentuálny podiel absolventov pokračujúcich v štúdiu na 2. stupni vzdelávania
2017: 88%
2018: 100%
2019: 63%
2020: 100%
2021: 84%
Mgr. Andrej Granatier – od roku 2019 vykonáva funkciu asistenta riaditeľa Mestského hokejového klubu Dolný Kubín a asistenta generálneho manažéra slovenskej parahokejovej reprezentácie. Je členom realizačného tímu slovenskej parahokejovej reprezentácie. Do náplne jeho práce patrí vykonávanie organizačnej a administratívnej činnosti a komunikácia so zahraničnými športovými organizáciami, predovšetkým z rusky hovoriacich krajín.
K jeho najvýznamnejším úspechom patrí 2. miesto na majstrovstvách sveta v parahokeji (B-kategórie) v r. 2019 v Berlíne a 2. miesto na kvalifikačnom turnaji o zimné paralympijské hry v Berlíne v r. 2021, vďaka čomu sa kvalifikoval na XIII. zimné paralympijské hry v Pekingu v r. 2022.
Mgr. Martin Sliz, PhD. – v rokoch 2015 – 2018 pracoval ako redaktor Hospodárskych novín, v súčasnosti pôsobí v redakcii Aktuality.sk ako editor a redaktor domáceho spravodajstva. Je etablovaným prekladateľom ruskej literatúry. Vo vydavateľstve Ikar mu vyšlo päť prekladov diel Dmitrya Glukhovského (Budúcnosť, 2015; Metro 2035, 2016; Poviedky o Rusku, 2017; Text, 2018; Stanovište, 1. diel, 2021). Jeho preklad diela Človek z Podoľska Dmitrija Danilova bol použitý ako titulky k divadelnej hre na festivale Divadelná Nitra (2019).
PhDr. Štefan Dorčák – po skončení štúdia pôsobil ako aktívny tlmočník na Slovensku i v zahraničí (Ukrajina, Maďarsko, Juhoafrická republika a Česká republika). Od roku 2012 je členom Slovenskej asociácie prekladateľov a tlmočníkov. V rokoch 2018 – 2022 pôsobil na KSJ FF UMB ako odborný asistent. V roku 2022 ukončil na FF UMB doktorandské štúdium v externej forme v študijnom programe translatológia. Od roku 2019 je aj úradným prekladateľom z ruského jazyka. Od júna 2022 pracuje ako tlmočník v Úrade vysokého komisára OSN pre ľudské práva.
Mgr. Marianna Bachledová, PhD. – absolventka študijného programu anglický jazyk a kultúra – ruský jazyk a kultúra a interného doktorandského štúdia na Katedre anglistiky a amerikanistiky FF UMB v študijnom programe translatológia. Od ukončenia doktorandského štúdia pôsobí na menovanej katedre ako odborná asistentka. Vyučuje predmety zamerané na odborný preklad a tlmočenie. Zároveň je aktívnou prekladateľkou odborných i umeleckých textov a tlmočníčkou z anglického jazyka. Je členkou výkonného výboru Slovenskej asociácie prekladateľov a tlmočníkov a projektovou manažérkou občianskeho združenia LCT.
Mgr. Matej Laš, PhD. – absolvent študijného programu anglický jazyk a kultúra – ruský jazyk a kultúra a interného doktorandského štúdia na Katedre anglistiky a amerikanistiky FF UMB v študijnom programe translatológia. Po ukončení doktorandského štúdia pôsobil na menovanej katedre ako odborný asistent. Vyučoval predmety zamerané na odborný preklad, kritiku a filozofiu prekladu, redakčnú prax a dejiny Veľkej Británie a USA. Je aktívnym prekladateľom.
Keďže väčšina absolventov študijného programu pokračuje v štúdiu ruského jazyka a kultúry (v kombinácii) na 2. stupni, pretože preferuje úplné vysokoškolské vzdelanie, v časti 3b) a 3c) uvádzame informácie vzťahujúce sa na absolventov bakalárskeho štúdia, ktorí úspešne ukončili aj 2. stupeň vzdelávania v rovnakom študijnom programe.
Istú spätnú väzbu o kvalite študijného programu poskytujú údaje z časti 3b) o uplatnení absolventov, úspešne pôsobiacich vo sfére vysokoškolského vzdelávania, médií, sprostredkovania cudzojazyčnej komunikácie atď. Obraz o kvalite študijného programu si však možno vytvoriť aj na základe vyjadrení zamestnávateľov. Stručné zhodnotenie schopností absolventov študijného programu ruský jazyk a kultúra (v kombinácii) poskytol S. Sochor z vydavateľstva Literárna bašta a prostredníctvom ďakovných listov, adresovaných študentom ruského jazyka a kultúry (v kombinácii), ktorí v rámci praxe v r. 2019 zabezpečovali tlmočnícke služby pre konkrétne podnikateľské subjekty (Translata, kronospan), aj zástupcovia týchto subjektov. Úroveň tlmočníckych zručností študentov bola pozitívne hodnotená už v čase ich štúdia, a preto možno predpokladať, že s nimi budú rovnako spokojní zamestnávatelia po vstupe na pracovný trh.
Úryvky z vyjadrení zamestnávateľov:
„Naša skúsenosť s absolventmi študijného programu ruský jazyk a kultúra v kombinácii (odbor filológia) na KSJ FF UMB je pozitívna. Dlhodobo spolupracujeme pri preklade beletrie a odbornej literatúry, absolventi a absolventky tohto programu majú prekladateľské kompetencie na vysokej úrovni a ide o úspešných knižných prekladateľov. Absolventi a absolventky študijného programu s nami zároveň spolupracujú na vnútorných edičných procesoch“ (S. Sochor, Banská Bystrica, 8. 12. 2021).
„Ďakovný list študentom Katedry slovanských jazykov Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici za spoluprácu v oblasti tlmočenia pre zahraničnú delegáciu počas technických školení v našich výrobných priestoroch. Vaši študenti prejavili vysokú mieru pripravenosti a jazykovej zdatnosti“ (kronospan, Zvolen, 2019).
„Ďakovný list študentom Katedry slovanských jazykov Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici za spoluprácu v oblasti tlmočenia pre zahraničnú delegáciu z Ruska a Strednej Ázie počas exkurzií vodárenskej nádrže Turček, na Novom a Starom zámku v Banskej Štiavnici. Vaši študenti, pod vedením PhDr. Štefana Dorčáka, prejavili vysokú mieru pripravenosti a jazykovej zdatnosti, za ktorú sme im my aj náš klient veľmi vďační. V budúcnosti budeme opäť veľmi radi s Vami spolupracovať“ (Translata, Bratislava, 2019).
„V mene celého Oddelenia cudzineckej polície PZ Banská Bystrica sa chcem poďakovať študentom Filozofickej fakulty Univerzity Mateja Bela, Katedry slovanských jazykov za príkladnú pomoc s tlmočením z jazyka ukrajinského a ruského do jazyka slovenského a naopak, počas krízovej situácie v súvislosti s vojenským konfliktom na Ukrajine. Osobitne chcem poďakovať pánovi Dr. Štefanovi Dorčákovi za organizáciu tejto prospešnej dobrovoľníckej činnosti“ (zástupca riaditeľa pre výkon služby, Oddelenie cudzineckej polície PZ Banská Bystrica, 2022).
Pravidlá na utváranie študijných plánov v bakalárskom štúdiu sa viažu na nasledujúce východiská:
Odporúčaný študijný plán (OŠP) je zostavený tak, aby jeho absolvovaním študent splnil podmienky na úspešné skončenie štúdia v rámci štandardnej dĺžky štúdia zodpovedajúcej študijnému programu. Obsahuje názvy povinných, povinne voliteľných predmetov, počet kreditov pre predmety študijného programu, týždennú výmeru hodín v dennej forme štúdia, základné vzdelávacie činnosti a ich výmeru v hodinách, odporúčaný semester štúdia, meno učiteľa zabezpečujúceho predmet. Denná forma štúdia je organizovaná tak, že štúdium podľa OŠP zodpovedá v závislosti od študijného programu z hľadiska časovej náročnosti práce študenta rozsahu 1800 hodín za akademický rok vrátane samostatného štúdia a samostatnej tvorivej činnosti (t. j. 30 hodín na jeden kredit). Na základe OŠP si študent zostaví svoj osobný študijný plán. Tento plán určuje časovú a obsahovú postupnosť predmetov študijného programu. Študent si zostavuje študijný plán postupne, sám alebo v spolupráci so študijným poradcom, zápisom predmetov na jednotlivé semestre a roky štúdia.
Zostavovanie študijných plánov sa riadi ustanoveniami Študijného poriadku Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici pre študentov študijných programov akreditovaných od 1. 1. 2013, ktorý určuje organizáciu a uplatňovanie kreditového systému štúdia; čl. 3, ods. 4, 6, čl. 4, 8, link: https://www.ff.umb.sk/studium/studijny-poriadok-umb/
Štruktúra študijných programov FF UMB od AR 2022/2023 a návody pre študentov, link:
https://www.ff.umb.sk/studium/smernice-a-navody-pre-studentov/
Kreditový systém štúdia, link: https://www.ff.umb.sk/app/cmsSiteAttachment.php?ID=6895
Odporúčaný študijný plán v študijnom programe ruský jazyk a kultúra (v kombinácii) vychádza z princípov kreditového systému štúdia a modulového systému štúdia na FF UMB a je zostavený tak, aby jeho absolvovaním študent splnil podmienky na úspešné skončenie štúdia, a teda aby v rámci štandardnej dĺžky 3 roky získal 180 ECTS kreditov v predpísanej skladbe. Na základe odporúčaného študijného plánu si študent postupne zostavuje osobný študijný plán, pričom sa riadi nasledujúcimi pravidlami:
- zapisuje si na odporúčané roky a semestre štúdia všetky predmety z povinného modulu aprobácie ruský jazyk a kultúra (12 predmetov v celkovej kreditovej dotácii 53 kreditov);
- zapisuje si na odporúčané roky a semestre štúdia všetky povinné predmety translatologického základu (5 predmetov v celkovej kreditovej dotácii 20 kreditov); v kombinácii s aprobáciou slovenský jazyk a kultúra si zapisuje namiesto predmetu Slovenčina v prekladateľskej a tlmočníckej praxi predmet Praktikum z komparatívnej lingvistiky a namiesto predmetu Moderná slovenčina v prekladateľskej a tlmočníckej praxi si zapíše predmet Jazyk, komunikácia a kultúra v preklade;
- počas štúdia si z bloku základných akademických kompetencií povinne zapisuje 1 nefilologický predmet a 1 filologický predmet podľa vlastného výberu (2 predmety v celkovej kreditovej dotácii 6 kreditov; 3 kredity/1 predmet);
- zapisuje si 2 povinne voliteľné moduly pozostávajúce z dvoch predmetov (4 predmety v celkovej kreditovej dotácii 20 kreditov; 5 kreditov/1 predmet); moduly si na základe svojich študijných preferencií, potrieb a záujmov vyberá z ponuky zaradenej do odporúčaného študijného plánu aprobácie ruský jazyk a kultúra a/alebo druhej aprobácie kombinácie;
- zapisuje si výberové predmety podľa vlastného výberu z ponuky predmetov aprobácie ruský jazyk a kultúra, predmetov študijných programov Filozofickej fakulty UMB alebo iných fakúlt UMB v celkovej kreditovej dotácii 18 kreditov.
Obmedzenia pri tvorbe osobného študijného plánu:
Študent si môže zapísať iba predmety študijných programov 1. stupňa.
Študent aprobácie ruský jazyk a kultúra si z bloku základných akademických kompetencií nezapisuje predmet Základy ruštiny.
Komunikačný modul 1 a Komunikačný modul 2 si nezapisujú študenti ovládajúci ruský jazyk na úrovni B1 a vyššej.
Povinne voliteľný modul predmetov Slovenčina v odbornej komunikácii je určený výlučne zahraničným študentom aprobácie ruský jazyk a kultúra (v kombinácii).
Pravidlá na utváranie študijných plánov vychádzajú z nasledujúcich dokumentov:
Štruktúra študijných programov FF UMB od AR 2022/2023 a návody pre študentov
Odkaz: https://www.ff.umb.sk/studium/smernice-a-navody-pre-studentov/
Študijný poriadok Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici pre študentov študijných programov akreditovaných od 1. 1. 2013
Odkaz: https://www.ff.umb.sk/studium/studijny-poriadok-umb/ čl. 8
Sprievodca štúdiom na Filozofickej fakulte UMB v Banskej Bystrici
Slov_jaz_kult_komb_Bc_D_OSP (príloha)
Rusky_jaz_kult_komb_Bc_D_OSP https://ais2.umb.sk/ais/start.do
Bližšie k štruktúre jednotlivých študijných programov:
https://www.ff.umb.sk/app/cmsSiteAttachment.php?ID=8607
Celkový počet kreditov ŠP na riadne skončenie štúdia: 180 ECTS kreditov
Prekladateľské kombinačné ŠP
Translatologický spoločný základ – povinné predmety – 20 kreditov
1. aprobácia a 2. aprobácia spolu – 142 kreditov
Štátna skúška. Bakalárska práca s obhajobou: 10
Počet kreditov za povinné predmety slovenský jazyk a kultúra: 53
Počet kreditov za povinne voliteľné predmety: 26
z toho za povinne voliteľné moduly: 20 (10+10)
z toho za základné akademické kompetencie: 6 (3+3)
Výberové predmety spolu – 18 kreditov
Bližšie k štruktúre jednotlivých študijných programov:
https://www.ff.umb.sk/app/cmsSiteAttachment.php?ID=8607
Počet kreditov na riadne ukončenie kombinačného štúdia je 180 v ŠP s trojročnou štandardnou dĺžkou. Na riadne ukončenie štúdia musí študent získať predpísaný počet kreditov absolvovaním všetkých predmetov stanovených študijným plánom: 126 kreditov za povinné predmety (z toho 53 kreditov v rámci povinného modulu A prvej aprobácie slovenský jazyk a kultúra a 20 kreditov za translatologický základ; ďalších 53 kreditov získa z povinného modulu B druhej aprobácie), 26 kreditov za povinne voliteľné predmety (6 kreditov za predmety z bloku predmetov základných akademických kompetencií a 20 kreditov za predmety z profilových modulov) a 18 kreditov za výberové predmety; obhájiť záverečnú prácu a vykonať štátnu skúšku (10 kreditov). Štátna skúška pozostáva z kolokviálnej obhajoby bakalárskej práce. Ďalšie podmienky pre priebeh štúdia, vrátane podmienok štátnych skúšok, pravidiel na opakovanie štúdia a pravidiel na predĺženie, prerušenie štúdia upravuje Študijný poriadok Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici pre študentov študijných programov akreditovaných od 1. 1. 2013, čl. 21, 24, 25, link: https://www.ff.umb.sk/studium/studijny- poriadok-umb/
Podmienky na riadne skončenie štúdia v konkrétnom študijnom programe (s uvedením potrebného počtu kreditov v rámci jednotlivých typov predmetov/blokov) sú konkretizované v dokumente Sprievodca štúdiom na Filozofickej fakulte UMB v Banskej Bystrici: https://www.ff.umb.sk/studium/sprievodca-studiom/.
Translatologický spoločný základ – povinné predmety – 20 kreditov
1. aprobácia a 2. aprobácia spolu – 142 kreditov
Štátna skúška. Bakalárska práca s obhajobou: 10
Počet kreditov za povinné predmety – ruský jazyk a kultúra: 53
Počet kreditov za povinne voliteľné predmety: 26
z toho za povinne voliteľné moduly: 20 (10+10)
z toho za základné akademické kompetencie: 6 (3+3)
Hodnotenie študijných výsledkov študenta v rámci študijného predmetu sa uskutočňuje priebežnou kontrolou počas výučbovej časti semestra a na ich základe záverečným ukončením študijných povinností. Formy hodnotenia a ich podiel na celkovom hodnotení štúdia je uvedený v informačnom liste predmetu. Absolvovanie predmetu sa zvyčajne hodnotí známkou (pri niektorých predmetoch sa v súlade s informačným listom predmetu používa aj hodnotenie „absolvoval“/„neabsolvoval“). Hodnotenie známkou sa uskutočňuje na základe celkovej percentuálnej úspešnosti študenta vo všetkých formách hodnotenia študijných výsledkov v rámci predmetu podľa klasifikačnej stupnice, ktorú tvorí šesť klasifikačných stupňov (A, B, C, D, E, FX).
Študent úspešne absolvoval predmet a získal zaň kredity, ak jeho výsledky boli ohodnotené niektorým z klasifikačných stupňov od A po E, alebo získal hodnotenie „absolvoval“. Za vypísanie dostatočného počtu termínov a ich dodržanie zodpovedá vedúci pracoviska, ktoré predmet zabezpečuje. Podvádzanie pri vykonávaní študijnej povinnosti sa pokladá za disciplinárny priestupok. Vyučujúci po zohľadnení závažnosti priestupku rozhodne o opatrení (špecifikovanom v čl. 18, bode 7 študijného poriadku).
Osoby zodpovedné za hodnotenie predmetu zapisujú výsledky ukončenia študijnej povinnosti v predmete v stanovených termínoch v AIS. Ak študent nezískal kredity za predmet v riadnom termíne, má právo na jeden opravný termín. Ak sa riadneho alebo opravného termínu z objektívnych dôvodov akceptovaných skúšajúcim nezúčastnil, má právo prihlásiť sa na iný z vypísaných termínov. Podmienky na úspešné absolvovanie predmetu sú uvedené v informačnom liste predmetu a vyučujúci ich zverejní na začiatku semestra. Riadny i opravný termín musí byť v AIS riadne vyznačený. Nesplnenie podmienok v riadnom i v opravnom termíne zapisuje učiteľ do AIS. Študent, ktorý z vážnych zdravotných alebo osobných dôvodov nemôže vykonať študijné povinnosti v stanovenom termíne, môže ich na základe odsúhlasenej písomnej žiadosti vykonať v inom určenom termíne.
Kontrolu priebehu štúdia študenta vykonáva študijné oddelenie po absolvovaní časti štúdia určenej študijným programom alebo študijným poriadkom. Formu kontroly priebehu štúdia predstavujú kontrolné etapy štúdia určené študijným poriadkom UMB.
Podmienkou na úspešné absolvovanie štúdia je vykonanie štátnej skúšky v súlade s akreditovaným študijným programom. Podmienkou ukončenia štúdia študijného programu je aj záverečná práca, ktorá spolu s jej obhajobou tvorí jeden predmet; obhajoba záverečnej práce patrí medzi štátne skúšky. Priebeh štátnej skúšky je verejný. Rozhodovanie skúšobnej komisie o výsledkoch štátnej skúšky sa uskutoční na neverejnom zasadnutí skúšobnej komisie. Členmi komisie na štátnej skúške sú vysokoškolskí učitelia pôsobiaci vo funkciách profesorov a docentov a ďalší odborníci schválení príslušnou vedeckou radou (ak ide o bakalársky študijný program aj vysokoškolskí učitelia vo funkcii odborného asistenta s vysokoškolským vzdelaním tretieho stupňa). Výsledok štátnej skúšky sa hodnotí známkou podľa šesťstupňovej klasifikačnej stupnice. Ak študent v bakalárskom štúdiu nevyhovel na štátnej skúške v riadnom termíne, môže štátnu skúšku vykonať v opravnom termíne. Ak študent nebol úspešný na štátnej skúške, má možnosť si ju zapísať ešte raz, maximálne však do dvoch rokov po skončení štandardnej dĺžky štúdia. V prípade druhého zápisu na štátnu skúšku po jej neúspešnom vykonaní je študent vylúčený zo štúdia.
Celkové hodnotenie štúdia študijného programu sa vykonáva po splnení všetkých povinností predpísaných študijným programom vrátane vykonania štátnej skúšky. Vyjadruje stupňami „prospel s vyznamenaním“, „prospel“. Každý stupeň vysokoškolského štúdia sa hodnotí samostatne. Stupňom „prospel s vyznamenaním“ sa študent prvého/druhého stupňa štúdia hodnotí, ak jeho vážený študijný priemer je najviac 1,25; na štátnej skúške alebo štátnych skúškach bol klasifikovaný stupňom „A“. V ostatných prípadoch sa študent hodnotí stupňom „prospel“.
Hodnotenie študijných výsledkov študenta v rámci študijného predmetu sa uskutočňuje priebežnou kontrolou počas výučbovej časti semestra a na jej základe záverečným ukončením študijných povinností. Konkrétne podmienky na úspešné absolvovanie predmetu sú uvedené v informačnom liste predmetu a vyučujúci daného predmetu ich zverejní na začiatku semestra. Formy hodnotenia a ich podiel na celkovom hodnotení štúdia sú tiež uvedené v informačnom liste predmetu.
Absolvovanie predmetu sa hodnotí známkou. Každý predmet má priradený počet kreditov, ktoré študent získa po jeho úspešnom absolvovaní. Tento počet je uvedený v odporúčanom študijnom pláne aj v informačnom liste predmetu. Ak študent nezíska kredity za predmet v riadnom termíne, má právo na jeden opravný termín.
Pravidlá overovania výstupov vzdelávania a hodnotenia študentov upravujú čl. 18, 19, 21, 22, 23 Študijného poriadku Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici pre študentov študijných programov akreditovaných od 1. 1. 2013.
O uznaní predmetov, resp. prenose kreditov a hodnotení rozhoduje dekan na návrh prodekana pre pedagogickú činnosť v súlade s vnútornými predpismi fakulty. Absolvovanie predmetu v rámci študentskej mobility (napr. Erasmus), na ktorú bol študent vyslaný fakultou, sa uznáva na základe výpisu výsledkov štúdia. Výpis sa stáva súčasťou osobnej študijnej dokumentácie študenta.
Študent Filozofickej fakulty UMB v Banskej Bystrici môže požiadať o uznanie absolvovaných predmetov, resp. prenos kreditov a hodnotení, ak predmet úspešne absolvoval v štúdiu, ktoré nebolo riadne skončené, a ak od absolvovania predmetu neuplynulo viac ako 5 rokov. Za úspešné absolvovanie predmetu v riadne ukončenom štúdiu, za ktoré bol priznaný akademický titul, nie je možné uznať kredity a hodnotenie.
Ďalšie pravidlá a procesy uznávania štúdia alebo jeho časti upravuje Usmernenie k uznávaniu predmetov na FF UMB, ktoré je dostupné na https://www.ff.umb.sk/studium/studijne-oddelenie/usmernenie-k-uznavaniu-predmetov-na-ff-umb.html; Smernica č. 11/2021 o udeľovaní ECTS kreditov za extrakurikulárne aktivity na Univerzite Mateja Bela v Banskej Bystrici: https://www.umb.sk/studium/student/kreditovy-system-studia/uznavanie-extrakurikularnych-aktivit-na-umb/; a odsek 9 článku 15 Študijného poriadku Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici pre študentov študijných programov akreditovaných od 1. 1. 2013: https://www.ff.umb.sk/studium/studijny-poriadok-umb/
Uznávanie dokladov o vzdelaní: https://www.umb.sk/studium/student/uznavanie-dokladov-o-vzdelani.html
Na základe čl. 15, ods. 9 Študijného poriadku Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici pre študentov študijných programov akreditovaných od 1. 1. 2013 o uznaní predmetov, resp. prenosu kreditov a hodnotení rozhoduje dekan na návrh prodekana pre pedagogickú činnosť v súlade s vnútornými predpismi fakulty. Absolvovanie predmetu v rámci študentskej mobility, na ktorú bol študent vyslaný fakultou, sa uznáva na základe výpisu výsledkov štúdia.
Konkrétne pravidlá a podmienky uznávania štúdia alebo jeho častí sú uvedené v nasledujúcich dokumentoch:
Usmernenie k uznávaniu predmetov na FF UMB
Odkaz: https://www.ff.umb.sk/studium/studijne-oddelenie/usmernenie-k-uznavaniu-predmetov-na-ff-umb.html
Smernica č. 11/2021 o udeľovaní ECTS kreditov za extrakurikulárne aktivity na Univerzite Mateja Bela v Banskej Bystrici
Uznávanie dokladov o vzdelaní
Odkaz: https://www.umb.sk/studium/student/uznavanie-dokladov-o-vzdelani.html
Témy záverečných prác sa schvaľujú, zverejňujú a prideľujú študentom v zmysle platných ustanovení Študijného poriadku Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici pre študentov študijných programov akreditovaných od 1. 1. 2013, čl. 22, link: https://www.ff.umb.sk/studium/studijny-poriadok-umb/ a Smernice č. 9/2021 o záverečných, rigoróznych a habilitačných prácach na Univerzite Mateja Bela v Banskej Bystrici, čl. 2, 3, 4, link: https://www.ff.umb.sk/app/cmsFile.php?disposition=a&ID=23830
Pri formulovaní tém sa prihliada na profil absolventa študijného programu, ale aj motiváciu konkrétneho študenta a na prebiehajúce aktuálne výskumné projekty.
Témy záverečných prác na akademický rok 2021/22:
Žena v diele Margity Figuli
Bratislavská umelecká bohéma ako modernistický kultúrno-spoločenský fenomén
Dospievanie v dielach Jaroslavy Blažkovej
Téma slobody občana a slobody politického činu vo vybraných dielach P. J. Šafárika
Cesty a cestovanie básnika slovanskej vzájomnosti Jána Kollára
Obsahové slovaciká v prózach Kálmána Miksátha Antické inšpirácie v tvorbe Jána Hollého
Preromantizmus a biedermeier v tvorbe vybraných autorov
Dielo Karola Kuzmányho v literárnovedných reflexiách
Cesta prózy Christiana Heinricha Spießa – Hugo a Kleta
Obraz matky a macochy v rozprávkach
Druhá svetová vojna v súčasnej literatúre pre mládež Postava mačky v literatúre pre deti
Chlapčenský hrdina v tvorbe M. Twaina
Memoárové prózy, reportážne črty a reflexie Jána Roba Poničana
Naratívno-reflexívny žáner Ľudmily Podjavorinskej
Literáronymá v Hviezdoslavovej literárnej tvorbe
Sociolekt v silových zložkách
Motivačná a slovotvorná charakteristika vlastných mien parfémov
Štylistika titulku v elektronickom periodiku printového typu
Spisovnosť v reklamných komunikátoch
Lexika reklamných komunikátov zameraných na zdravie
Lexika reklamných produktov zameraných na produkty pre deti
Neštandardizovaná toponymia vybranej obce na jazykovo zmiešanom území
Synchrónne modely a modelovanie chrématoným
Témy záverečných prác na akademický rok 2022/23:
Jazyk súvisiaci s koronavírusom
Jazyková krajina Banskej Štiavnice
Literáronymá slovenského spisovateľa
Manipulačno-komunikačné koncepcie vo vojnovom spravodajstve
Žurnalistické interview v slovenskej a inojazykovej tlači
Onymia high-fantasy (epic fantasy) literatúry
Chyby v používaní prevzatých slov
Nominačné procesy speleoným vo vybranom geomorfologickom celku Slovenskej republiky
Mlčanie ako súčasť komunikácie
Pomalý a rýchly v jazyku ekológie
Adaptačné a substitučné postupy v preklade populárno-náučnej literatúry pre deti a mládež
Prirodzená morfológia v metajazykových vyjadreniach
Ženské postavy v slovenskej modernistickej próze 1920 – 1930
Problematika dospievania v prózach Jaroslavy Blažkovej
Modelovanie ženských postáv v nonkonformnej povstaleckej próze
Kocúrkovo Jána Chalupku v súčasných divadelných realizáciách
Humanistický básnik Juraj Koppay a jeho Dvorský život
Ženské postavy v tvorbe Svetozára Hurbana Vajanského
Tematizácia totalitnej moci v tvorbe vybraných slovenských prozaikov
Ženské postavy vo vybraných textoch slovenskej povstaleckej prózy
Interdiskurzívne postupy v súčasnej slovenskej historickej próze (na príklade vybraných autorov)
Detskí protagonisti v realistickej tvorbe Ch. Dickensa
Motív smrti v modernej autorskej rozprávke
Moderná autorská rozprávka ako priestor pre filozofiu a symboliku
Dielo Antona Ottmayera v literárnovedných reflexiách
Poézia Jána Silvána v literárnovedných reflexiách
Dielo Karola Kuzmányho v literárnovedných reflexiách
Prvá svetová vojna v prózach slovenských autorov
Modernistické tendencie v slovenskej poézii pred Kraskom
Témy záverečných prác na akademický rok 2023/24:
Environmentálna komunikácia na sociálnych sieťach
Spôsob komunikácie generácie Z na príklade sociálnej siete Tik Tok
Metaforický obraz ženy v súčasných ženských časopisoch
Jazykový obraz matky a materstva v diskusiách používateľov internetu
Komparácia nominačných procesov zooným v ZOO Košice
Komparácia klasického pomenúvania novorodencov s nominačným procesom nájdencov v hniezdach záchrany
Jazyk environmentálnej tematiky v časopise Stromáčik
Červená v ľudovej slovesnosti
Modrá v slovenčine
Štylistika odseku v domácej a zahraničnej onlinovej názorovej žurnalistike
Literáronymá v tvorbe slovenského spisovateľa
Lexikálna a komunikačná charakteristika vysokoškolského sociolektu
Jazyková krajina vybraného mesta na zmiešanom jazykovom území
Uplatnenie konceptu pamäti v toponymii vybranej obce
Deklinácia substantív mužského rodu zakončených na -r, -l
Chyby v používaní prevzatých slov
Pohľad na cudzie slová v dejinách slovenskej lingvistiky
Podoby materstva vo vybraných textoch slovenskej literatúry medzi dvoma svetovými vojnami
Prejavy avantgárd v slovenskej literatúre medzi dvoma svetovými vojnami
Očarenie mestom v slovenskej literatúre medzi dvoma svetovými vojnami
Prípad legendy. Časopis Mladá tvorba
Príbeh a premeny hymnickej piesne Sama Tomášika „Hej Slované“
Smrť ako „kozmická svatba“. Motív a jeho varianty v slovenskej literatúre a folklóre
Ženské postavy v tvorbe S. H. Vajanského
Posuny v súčasnom literárnohistorickom výskume slovenského realizmu : Synopticko-pulzačný model kultúrneho javu
Ženské postavy v tvorbe Jozefa Gregora Tajovského
Ženské postavy v tvorbe Boženy Slančíkovej Timravy
Líška a medveď v súčasnej literatúre pre deti
Spor Svetozára Hurbana Vajanského a Eleny Maróthy-Šoltésovej
Cestopis v realistickej literatúre
Tematicko-motivický aspekt poézie slovenských poetiek (Od Ľudmily Podjavorinskej po Slávu Manicovú-Rosner): Podoby poézie slovenských autoriek z hľadiska tém a motívov v prvej polovici 20. storočia.
Prvá svetová vojna v prózach slovenských autorov: Umelecké modelovanie témy autormi rôznej generačnej a poetickej proveniencie.
Tínedžer vo vybraných dielach americkej literatúry pre mládež (Kto chytá v žite, Charlieho malé tajomstvá)
Postava dieťaťa v dielach slovenskej klasickej literatúry (od P. Kuzmányho po J. G. Tajovského)
Pes v literatúre pre deti a mládež
Životné osudy Tatiany Larinovej a Anny Kareninovej na pozadí spoločenskej doby v Rusku v 19. storočí
Životné osudy Anny Kareninovej a Emmy Bovaryovej na pozadí spoločenskej doby 19. storočia
Psychológia zločinu v románe F.M. Dostojevského Zločin a trest
Slovo o pluku Igorovom v kontexte povesti Tri prúty kráľa Svätopluka
Obraz zbytočného človeka v tvorbe I. S. Turgeneva (na príklade poviedky Denník zbytočného človeka)
Vplyv ideológie na človeka v poviedke I. S. Šmeľova Občan Uklejkin
Postavenie ženy v románe L. N. Tolstého Anna Kareninová
«Красота спасёт мир» v tvorbe Nodara Dumbadzeho a Čingiza Ajtmatova
Собственные имена как образное средство в романе Ф.М. Достоевского «Преступление и наказание» и его словацком переводе
Русский перевод культурной и образной специфики словацкого рассказа Ю. Калницкого «Алёшка, или Как я стал антифеминистом»
Synonymá s významom ‘hovoriť’ v ruštine a slovenčine
Učiteľstvo a pedagogické vedy
Literárne zrkadlo Ruska 20. storočia v tvorbe sovietskeho disidenta A. I. Solženicyna.
Pravidlá pri zadávaní, spracovaní, oponovaní, obhajobe a hodnotení záverečných prác v študijnom programe.
Študent bakalárskeho štúdia je povinný zvoliť si tému záverečnej práce najneskôr do konca predposledného akademického roka svojho štúdia a prihlásiť sa na tému záverečnej práce v termíne určenom harmonogramom fakúlt prostredníctvom AIS. Témy bakalárskych prác sa zverejnia v AiS2 v termíne stanovenom v harmonograme akademického roka. Za zverejnenie tém zodpovedá vedúci školiaceho pracoviska alebo ním poverená osoba. Študent sa na schválenú tému práce prihlási prostredníctvom AiS2 v termínoch určených harmonogramom štúdia. Zadanie záverečnej práce sa eviduje v AiS2. Náležitosti zadania záverečnej práce sú stanovené v AiS2. Osoba zodpovedná za uskutočňovanie, rozvoj a zabezpečenie kvality študijného programu alebo vedúci školiaceho pracoviska potvrdí v AiS2 študentovi zadanie záverečnej práce a vedúceho. Formálna úprava a štruktúra práce je špecifikovaná v Smernici č. 9/2021 o záverečných, rigoróznych a habilitačných prácach na Univerzite Mateja Bela v Banskej Bystrici (odkaz – pozri nižšie). Študent odovzdá záverečnú prácu do termínu stanoveného harmonogramom akademického roka príslušnej fakulty. Práca sa odovzdáva v elektronickej podobe prostredníctvom systému evidencie záverečných prác v AiS2 podľa vnútorného predpisu fakulty. Obhajoba záverečnej práce patrí medzi štátne skúšky. Štátna skúška v danom študijnom programe pozostáva z kolokviálnej obhajoby bakalárskej práce, ktorá sa vykoná pred skúšobnou komisiou, tvorenou najmenej štyrmi členmi. Priebeh obhajoby záverečnej práce, ktorá obsahuje utajované skutočnosti alebo osobné údaje, sa riadi § 62a zákona o vysokých školách. Záverečná práca sa zverejňuje a sprístupňuje verejnosti prostredníctvom Centrálneho registra záverečných prác.
Odkazy súvisiace s pravidlami a postupmi týkajúcimi sa záverečnej práce v študijnom programe:
Študijný poriadok Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici pre študentov študijných programov akreditovaných od 1. 1. 2013, čl. 21, 22, link: https://www.ff.umb.sk/studium/studijny-poriadok-umb/
Smernica č. 9/2021 o záverečných, rigoróznych a habilitačných prácach na Univerzite Mateja Bela v Banskej Bystrici, link:
https://www.ff.umb.sk/app/cmsFile.php?disposition=a&ID=23830
Návod na vloženie záverečnej práce do AIS2, link: https://www.ff.umb.sk/app/cmsSiteAttachment.php?ID=8189
Možnosti a postupy účasti na mobilitách študentov.
Študenti študijného programu majú zabezpečený prístup a podporu pre realizáciu časti svojho štúdia v podobe zahraničného študijného pobytu a praktickej stáže prostredníctvom fakultných a univerzitných administrátorov pre medzinárodné vzťahy. Postup pre študentov, ktorí odchádzajú na zahraničný študijný pobyt, praktickú stáž, resp. jazykový kurz, určujú: Smernica č. 1/2020 o študentských zahraničných študijných pobytoch, praktických stážach, jazykových kurzoch a ich vzťahu k štúdiu na FF UMB (link: https://www.ff.umb.sk/app/cmsFile.php?disposition=a&ID=23440) a Smernica č. 4/2019 o mobilitách ERAZMUS+ na Univerzite Mateja Bela v Banskej Bystrici (link: https://www.ff.umb.sk/app/cmsSiteAttachment.php?ID=7215) (o organizácii individuálnych mobilít pozri viac v bode 8f tohto spisu).
V súvislosti s realizáciou študijných pobytov využíva systém štúdia zhromažďovanie a prenos kreditov v súlade s pravidlami
obsiahnutými v študijnom programe v nadväznosti na predpisy Študijného poriadku Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici pre študentov študijných programov akreditovaných od 1. 1. 2013, čl. 11, ods. 5 – 7, čl. 15, ods. 9, link: https://www.ff.umb.sk/studium/studijny-poriadok-umb/
Možnosti štúdia v zahraničí, link: https://www.umb.sk/medzinarodne-vztahy/som-student-umb/
https://www.ff.umb.sk/medzinarodna-spolupraca/studium-v-zahranici/
Pravidlá dodržiavania akademickej etiky a vyvodzovania dôsledkov.
Pravidlá dodržiavania akademickej etiky umožňujú podporovať mravné konanie a aktívne vystupovať proti všetkým neetickým praktikám. Akademická etika študentov predpokladá plnenie študijných povinností bez podvodov, klamstiev a v súlade s akademickými štandardmi vo svete, ale aj s univerzitnými predpismi a legislatívou. Etické zásady sú tvorené v súlade s cieľom Univerzity Mateja Bela podporovať humánne hodnoty a vytvárať dôstojné akademické prostredie. V nadväznosti na tento cieľ je pre študentov pripravené základné usmernenie v predmete základy a metodológia jazykovedy a v rámci bloku predmetov základných akademických kompetencií zaradený aj povinne voliteľný predmet akademická etika.
Etický kódex študenta Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici, link:
Štatút etickej komisie študentov, link:
https://www.umb.sk/univerzita/univerzita/o-univerzite/akademicka-etika-umb/eticka-komisia/statut-etickej-komisie- studentov.html
Všeobecné etické zásady vedeckovýskumnej, publikačnej či inej tvorivej činnosti zamestnankýň a zamestnancov FF UMB, link:
https://www.ff.umb.sk/app/cmsSiteAttachment.php?ID=8561
Postupy aplikovateľné pre študentov so špeciálnymi potrebami.
Podmienky, pravidlá a postupy štúdia v prípade študentov so špeciálnymi potrebami sú konkretizované v osobitných dokumentoch, a to predovšetkým v Sprievodcovi štúdiom pre študentov so špecifickými potrebami na Univerzite Mateja Bela v Banskej Bystrici, link: https://www.ff.umb.sk/app/cmsSiteAttachment.php?ID=7168 čl. 6, 8, 9. V dokumente je špecifikované: vymedzenie pojmu „študent so špecifickými potrebami (ŠP)“ a jeho presná charakteristika podľa typu znevýhodnenia či ochorenia, práva a zodpovednosti uchádzača/študenta so ŠP, práva a zodpovednosť UMB, postup pri podaní žiadosti o primerané úpravy a podporné služby študenta so ŠP, úlohy univerzitného a fakultného koordinátora, materiálno-technické podmienky pre danú kategóriu študentov a predkladanie a vybavovanie žiadosti študenta o podporu štúdia.
Študent so špeciálnymi potrebami nájde požadované informácie (vrátane postupu v prípade záujmu študovať na UMB) priamo na
webe univerzity, link:
https://www.umb.sk/studium/student/student-so-specifickymi-potrebami/informacie-pre-studentov-so-specifickymi- potrebami.html, resp. na webe Filozofickej fakulty UMB, link:
https://www.ff.umb.sk/studium/koordinatorka-pre-studentov-so-specifickymi-potrebami/.
Študentom so špeciálnymi potrebami je na FF UMB k dispozícii aj fakultná koordinátorka Mgr. Jana Daubnerová, PhD. (pozri posledný
odkaz).
Postupy podávania podnetov a odvolaní zo strany študentov.
Každý študent môže podať podnet alebo sťažnosť v zmysle smernice č. 2/2017 o vybavovaní sťažností na Univerzite Mateja Bela v Banskej Bystrici, ak nadobudne pocit, že došlo k nespravodlivého zaobchádzaniu. Ak má pochybnosti o objektivite svojho hodnotenia, má možnosť požiadať o prešetrenie postupu zo strany vyučujúceho. Študijný poriadok UMB vymedzuje ako úlohu študijných oddelení aj vybavovanie podnetov, sťažností a žiadostí študentov všetkých foriem a stupňov štúdia. Poradenstvo o možnostiach využitia prostriedkov nápravy poskytuje tiež študijný poradca.
Študijný poriadok Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici pre študentov študijných programov akreditovaných od 1. 1. 2013, link: https://www.ff.umb.sk/studium/studijny-poriadok-umb/ čl. 17
Smernica č. 2/2017 o vybavovaní sťažností na Univerzite Mateja Bela v Banskej Bystrici, link:
https://www.umb.sk/app/cmsFile.php?disposition=i&ID=6740
Študent bakalárskeho štúdia je povinný zvoliť si tému záverečnej práce najneskôr do konca predposledného akademického roka svojho štúdia a prihlásiť sa na tému záverečnej práce v termíne určenom harmonogramom fakulty prostredníctvom AiS2. Témy bakalárskych prác sa zverejnia v AiS2 v termíne stanovenom v harmonograme akademického roka. Za zverejnenie tém zodpovedá vedúci školiaceho pracoviska alebo ním poverená osoba. Študent sa na schválenú tému práce prihlási prostredníctvom AiS2 v termínoch určených harmonogramom štúdia. Zadanie záverečnej práce sa eviduje v AiS2, kde sú stanovené náležitosti zadania záverečnej práce. Vedúci školiaceho pracoviska po odsúhlasení osobou zodpovednou za uskutočňovanie, rozvoj a zabezpečenie kvality študijného programu potvrdí v AiS2 študentovi zadanie záverečnej práce a vedúceho. Študent odovzdá záverečnú prácu do termínu stanoveného harmonogramom akademického roka Filozofickej fakulty UMB. Práca sa odovzdáva v elektronickej podobe prostredníctvom systému evidencie záverečných prác v AiS2 podľa vnútorného predpisu fakulty.
Pravidlá zadávania a spracovania záverečných prác upravujú príslušné ustanovenia Smernice č. 9/2021 o záverečných, rigoróznych a habilitačných prácach na Univerzite Mateja Bela v Banskej Bystrici a čl. 21 a 22 Študijného poriadku Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici pre študentov študijných programov akreditovaných od 1. 1. 2013
Odkazy: https://www.ff.umb.sk/app/cmsFile.php?disposition=a&ID=23830
https://www.ff.umb.sk/studium/studijny-poriadok-umb/
Informácie o obhajobe a hodnotení záverečných prác v študijnom programe ruský jazyk a kultúra (v kombinácii) sú obsiahnuté v informačnom liste predmetu Štátna skúška Bakalárska práca s obhajobou.
Slov_jaz_kult_komb_Bc_D_IL (príloha)
Rusky_jaz_kult_komb_Bc_D_IL
Aprobácia:
prof. PaedDr. Pavol Odaloš, CSc.
048 446 51 37
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/14808
Translatologický spoločný základ:
doc. Mgr. Vladimír Biloveský, PhD.
048 446 5031
Aprobácia:
doc. Viktória Liashuk, CSc.
profesorka
048 446 5063
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/6395
Translatologický spoločný základ:
doc. Mgr. Vladimír Biloveský, PhD.
profesor
048 446 5031
vladimir.bilovesky@umb.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/11471
doc. Mgr. Vladimír Biloveský, PhD.
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/11471
Metodika prekladu
048 446 5031
doc. PhDr. Martin Djovčoš, PhD.
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/11499
Metodika tlmočenia
048 446 5629
prof. PaedDr. Martin Golema, PhD.
www.portalvs.sk/regzam/detail/11263
Dejiny slovenskej literatúry I (staršia slovenská literatúra)
Dejiny slovenskej literatúry II (slovenský literárny klasicizmus, romantizmus, realizmus)
048 446 73 28
doc. PhDr. Anita Huťková, PhD.
www.portalvs.sk/regzam/detail/11476
Translatológia
Jazyk, komunikácia a kultúra v preklade
Praktikum z komparatívnej lingvistiky
048 446 51 41
doc. Mgr. Ivan Jančovič, PhD.
www.portalvs.sk/regzam/detail/11151
Teória literatúry
Dejiny slovenskej literatúry III (poetologické koncepty slovenskej literatúry 1. polovice 20. storočia)
Dejiny slovenskej literatúry IV (poetologické koncepty slovenskej literatúry 2. polovice 20. storočia)
048 446 73 32
prof. Mgr. Jaromír Krško, PhD.
www.portalvs.sk/regzam/detail/8234
Základy diachrónnej lingvistickej slovakistiky (vývin slovenského jazyka, dialektológia a dejiny slovenského jazyka)
048 446 51 43
Mgr. Martina Kubealaková, PhD.
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/11560
Dejiny slovenskej literatúry II (slovenský literárny klasicizmus, romantizmus, realizmus)
048/446 7335
prof. PaedDr. Pavol Odaloš, CSc.
www.portalvs.sk/regzam/detail/14808
Základy a metodológia jazykovedy
Synchrónna lingvistická slovakistika I (fonetika a fonológia, lexikológia)
Synchrónna lingvistická slovakistika II (morfosyntax I)
048 446 51 37
prof. PaedDr. Vladimír Patráš, CSc.
www.portalvs.sk/regzam/detail/15456
Synchrónna lingvistická slovakistika I (fonetika a fonológia, lexikológia)
Synchrónna lingvistická slovakistika III (štylistika)
048 446 51 36
Mgr. Eva Reichwalderová, PhD.
www.portalvs.sk/regzam/detail/11483
Metodika prekladu
Metodika tlmočenia
048 446 5133
doc. Viktória Liashuk, CSc.
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/6395
Zabezpečuje predmety:
Fonetika a fonológia
Morfológia 1
Morfológia 2
Syntax
Lexikológia a frazeológia
Štylistika
048 446 5063, viktoria.liashuk@umb.sk
Mgr. Anton Repoň, PhD.
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/11635
Zabezpečuje predmety:
Dejiny ruskej literatúry
Ruská literatúra 19. storočia
048 446 5054, anton.repon@umb.sk
Mgr. Martin Lizoň, PhD.
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/11592
Zabezpečuje predmety:
Dejiny Ruska v európskych súvislostiach
Ruská literatúra 20. a 21. storočia
Jazykové cvičenia 1
Jazykové cvičenia 2
História Ruska v umeleckých obrazoch
048 446 5064, martin.lizon@umb.sk
doc. PhDr. Anita Huťková, PhD.
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/11476
Zabezpečuje predmety:
Translatológia
Slovenčina v prekladateľskej a tlmočníckej praxi / Praktikum z komparatívnej lingvistiky
Moderná slovenčina v prekladateľskej a tlmočníckej praxi / Jazyk, komunikácia a kultúra v preklade
048 446 5141, anita.hutkova@umb.sk
prof. Mgr. Vladimír Biloveský, PhD.
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/11471
Zabezpečuje predmety:
Metodika prekladu
048 446 5031, vladimir.bilovesky@umb.sk
Mgr. Eva Reichwalderová, PhD.
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/11483
Zabezpečuje predmety:
Metodika prekladu
Metodika tlmočenia
048 446 5133, eva.reichwalderova@umb.sk
doc. PhDr. Martin Djovčoš, PhD.
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/11499
Zabezpečuje predmety: Metodika tlmočenia
048 446 5629, martin.djovcos@umb.sk
VUPCH osôb zodpovedných za študijný program a osôb zabezpečujúcich profilové predmety – príloha
VUPCH všetkých vyučujúcich sa nachádzajú v akademickom informačnom systéme AiS2 https://ais2.umb.sk/ais/start.do
VUPCH všetkých vyučujúcich sa nachádzajú v akademickom informačnom systéme AiS2 https://ais2.umb.sk/ais/start.do
PaedDr. Zuzana Bariaková, PhD.
www.portalvs.sk/regzam/detail/11547
Dejiny slovenskej literatúry III (poetologické koncepty slovenskej literatúry 1. polovice 20. storočia)
Dejiny slovenskej literatúry IV (poetologické koncepty slovenskej
literatúry 2. polovice 20. storočia)
doc. Mgr. Vladimír Biloveský, PhD.
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/11471
Metodika prekladu
048 446 5031
Mgr. Jaroslav Cepko, PhD.
www.portalvs.sk/regzam/detail/11561
Analytické čítanie a písanie
048 446 7318
doc. PhDr. Martin Djovčoš, PhD.
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/11499
Metodika tlmočenia
048 446 5629
prof. PaedDr. Martin Golema, PhD.
www.portalvs.sk/regzam/detail/11263
Dejiny slovenskej literatúry I (staršia slovenská literatúra)
Dejiny slovenskej literatúry II (slovenský literárny klasicizmus, romantizmus, realizmus)
Literatúry vybraných starovekých kultúr
Predhistória literatúry u Slovanov
048 446 73 28
Mgr. Veronika Gondeková, PhD.
www.portalvs.sk/regzam/detail/31317
Akademická slovenčina pre cudzincov
048 446 51 42
Mgr. Roman Hofreiter, PhD.
www.portalvs.sk/regzam/detail/11612
Tvorba a prezentácia záverečných prác
Základy sociológie
048 446 7323
doc. PhDr. Anita Huťková, PhD.
www.portalvs.sk/regzam/detail/11476
Translatológia
Jazyk, komunikácia a kultúra v preklade
Praktikum z komparatívnej lingvistiky
Efektívna komunikácia
048 446 51 41
Mgr. Alexandra Chomová, PhD.
www.portalvs.sk/regzam/detail/11283
Základy diachrónnej lingvistickej slovakistiky (vývin slovenského jazyka, dialektológia a dejiny slovenského jazyka)
Základy a metodológia jazykovedy
Základy slavistiky
Staroslovienčina
048 446 51 40
doc. Mgr. Ivan Chorvát, M.A., CSc.
www.portalvs.sk/regzam/detail/8865
Tvorba a prezentácia záverečných prác
Základy sociológie
Rodina, príbuzenstvo a intimita
048 446 7324
doc. Mgr. Ivan Jančovič, PhD.
www.portalvs.sk/regzam/detail/11151
Teória literatúry
Dejiny slovenskej literatúry III (poetologické koncepty slovenskej literatúry 1. polovice 20. storočia)
Dejiny slovenskej literatúry IV (poetologické koncepty slovenskej literatúry 2. polovice 20. storočia) Grécka literatúra
Rímska literatúra
048 446 73 32
PhDr. Andrea Klimková, PhD.
www.portalvs.sk/regzam/detail/14726
Akademická etika
048 446 7316
Ing. Mgr. Miroslava Knapková, PhD.
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/18472
Základy práva
048 446 2653 /
Ing. Ján Kollár, PhD.
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/25049
Základy ekonomiky
048 446 2651 /
doc. PhDr. Marta Kováčová, PhD.
http://www.portalvs.sk/regzam/detail/11470
Základy ruštiny
048 446 5054
PhDr. Kamila Koza Beňová, PhD.
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/11660
Rodina, príbuzenstvo a intimita
048 446 6412
prof. Mgr. Jaromír Krško, PhD.
www.portalvs.sk/regzam/detail/8234
Základy diachrónnej lingvistickej slovakistiky (vývin slovenského jazyka, dialektológia a dejiny slovenského jazyka)
Základy slavistiky
Staroslovienčina
Frazeológia
Kultúra, jazyk a reálie Slovenska
048 446 51 43
Mgr. Martina Kubealaková, PhD.
www.portalvs.sk/regzam/detail/11560
Dejiny slovenskej literatúry I (staršia slovenská literatúra)
Dejiny slovenskej literatúry II (slovenský literárny klasicizmus, romantizmus, realizmus)
Literatúra európskeho stredoveku, renesancie a baroka
Klasicizmus, romantizmus a realizmus v európskych literatúrach
048 446 73 34
Mgr. Alica Kurhajcová, PhD.
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/18475
Latinský jazyk 1
Latinský jazyk 2
048 446 7143
Mgr. Martin Lizoň, PhD.
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/11592
Jazykové cvičenia 2
048 446 5064
doc. PaedDr. Július Lomenčík, PhD.
www.portalvs.sk/regzam/detail/11580
Verejný odborný prejav
048 446 51 34
doc. Ing. Jana Marasová, PhD.
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/11215
Základy ekonomiky
048 446 2617
doc. Mgr. Imrich Nagy, PhD.
www.portalvs.sk/regzam/detail/11400
Základy latinčiny
048 446 7114
PaedDr. Ivan Očenáš, PhD.
Synchrónna lingvistická slovakistika II (morfosyntax I)
prof. PaedDr. Pavol Odaloš, CSc.
www.portalvs.sk/regzam/detail/14808
Základy a metodológia jazykovedy
Synchrónna lingvistická slovakistika I (fonetika a fonológia, lexikológia)
Synchrónna lingvistická slovakistika II (morfosyntax I)
Vlastné mená v literatúre
Sociolekty v komunikácii
Teória komunikácie a praktické aplikácie
Mediálna a politická komunikácia
048 446 51 37
Mgr. Nikola Pacalajová, PhD.
www.portalvs.sk/regzam/detail/34403
Základy práva
048 446 2312 /
Mgr. Marieta Pastorková
Synchrónna lingvistická slovakistika III (štylistika)
Etnolingvistika
Slovenská sociolingvistika
048 446 51 43
marieta.pastorkova@umb.sk
prof. PaedDr. Vladimír Patráš, CSc.
www.portalvs.sk/regzam/detail/15456
Synchrónna lingvistická slovakistika I (fonetika a fonológia, lexikológia)
Synchrónna lingvistická slovakistika III (štylistika)
Profesionálne čítanie
Slovenská sociolingvistika
048 446 51 36
PhDr. Jana Pecníková, PhD.
www.portalvs.sk/regzam/detail/25058
Základy francúzštiny
Interkultúrna komunikácia
048 446 5132
Mgr. Eva Pršová, PhD.
www.portalvs.sk/regzam/detail/11274
Svetová literatúra pre deti a mládež
Literatúra pre deti a mládež a médiá
048 446 73 29
Mgr. Anita Račáková, PhD.
www.portalvs.sk/regzam/detail/11484
Základy poľštiny
048 446 5051
Mgr. Eva Reichwalderová, PhD.
www.portalvs.sk/regzam/detail/11483
Metodika prekladu
Metodika tlmočenia
Základy španielčiny
048 446 5133
Mgr. Anton Repoň, PhD.
www.portalvs.sk/regzam/detail/11635
Základy ruštiny
Čítanie a počúvanie s porozumením 2
048 446 5054
Mgr. Gabriel Rožai, PhD.
www.portalvs.sk/regzam/detail/29273
Základy diachrónnej lingvistickej slovakistiky (vývin slovenského jazyka, dialektológia a dejiny slovenského jazyka)
Synchrónna lingvistická slovakistika I (fonetika a fonológia, lexikológia)
Jazyk, komunikácia a kultúra v preklade
Praktikum z komparatívnej lingvistiky
048 446 51 39
doc. Mgr. Martin Schmidt, PhD.
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/11314
Logická argumentácia
Úvod do filozofie jazyka
048 446 7321, 048 446 7421
Mgr. François Schmitt, PhD.
www.portalvs.sk/regzam/detail/11479
Základy francúzštiny
048 446 5129
Mgr. Ivan Souček, PhD.
www.portalvs.sk/regzam/detail/18486
Tvorba a prezentácia záverečných prác
048 446 7324
Mgr. Michal Šedík, PhD.
www.portalvs.sk/regzam/detail/11330
Analytické čítanie a písanie
Úvod do filozofie
Estetika
Filozofia kultúry
048 446 73120
Mgr. Jana Štefaňáková, PhD.
www.portalvs.sk/regzam/detail/9325
Základy nemčiny
Nemčina pre prax
048 446 5109
doc. Mgr. Miloš Taliga, PhD.
www.portalvs.sk/regzam/detail/11553
Analytické čítanie a písanie
048 446 73184
doc. Viktória Liashuk, CSc., https://www.portalvs.sk/regzam/detail/6395
Fonetika a fonológia
Morfológia 1
Morfológia 2
Syntax
Lexikológia a frazeológia
Štylistika
048 446 5063, viktoria.liashuk@umb.sk
Mgr. Martin Lizoň, PhD., https://www.portalvs.sk/regzam/detail/11592
Úvod do štúdia literatúry
Ruská literatúra 20. a 21. storočia
Dejiny Ruska v európskych súvislostiach Jazykové cvičenia 1
Jazykové cvičenia 2
História Ruska v umeleckých obrazoch
048 446 5064, martin.lizon@umb.sk
Mgr. Anton Repoň, PhD., https://www.portalvs.sk/regzam/detail/11635
Dejiny ruskej literatúry
Ruská literatúra 19. storočia
Čítanie a počúvanie s porozumením 1
Čítanie a počúvanie s porozumením 2
Úvod do štúdia literatúry
Základy ruštiny
048 446 5054, anton.repon@umb.sk
Mgr. Anita Račáková, PhD., https://www.portalvs.sk/regzam/detail/11484
Úvod do štúdia jazyka
Úvod do prekladu a tlmočenia
Slovenčina pre rusistov 1
Slovenčina pre rusistov 2
Konzekutívne tlmočenie
048 446 5051, anita.racakova@umb.sk
Svitlana Shekhavtsova, PhD., https://www.portalvs.sk/regzam/detail/51693
Syntax
Štylistika
048 446 5064, svitlana.shekhavtsova@umb.sk
Mgr. Igor Cintula, PhD., https://www.portalvs.sk/regzam/detail/45877
Úvod do štúdia literatúry
Ruská literatúra 20. a 21. storočia
Úvod do prekladu a tlmočenia
Prekladový seminár 1 (preklad úžitkových textov)
Prekladový seminár 2 (preklad v hospodárskej praxi)
048 446 5054, igor.cintula@umb.sk
Natalia Kalnychenko, PhD., https://www.portalvs.sk/regzam/detail/51692
Konverzácie 1
Konverzácie 2
Reálie Ruska
Základy ruštiny
048 446 5062, natalia.kalnychenko@umb.sk
doc. Mgr. Gabriela Olchowa, PhD., https://www.portalvs.sk/regzam/detail/11489
Základy poľštiny
048 446 5062, gabriela.olchowa@umb.sk
Mgr. Mariya Jadroňová (interná doktorandka), Mgr. Mariya Jadroňová | Filozofická fakulta Univerzita Mateja Bela v Banskej Bystrici (umb.sk)
Morfológia 1
Morfológia 2
Lexikológia a frazeológia
048 446 5063, mariya.jadronova@umb.sk
prof. Mgr. Vladimír Biloveský, PhD., https://www.portalvs.sk/regzam/detail/11471
Metodika prekladu
048 446 5031, vladimir.bilovesky@umb.sk
doc. PhDr. Martin Djovčoš, PhD., https://www.portalvs.sk/regzam/detail/11499
Metodika tlmočenia
048 446 5629, martin.djovcos@umb.sk
Mgr. Jana Štefaňáková, PhD., https://www.portalvs.sk/regzam/detail/9325
Základy nemčiny
Nemčina pre prax
048 446 5109, jana.stefanakova@umb.sk
doc. Mgr. Imrich Nagy, PhD., https://www.portalvs.sk/regzam/detail/11400
Základy latinčiny
048 446 7114, 048 446 7412, imrich.nagy@umb.sk
Mgr. Eva Reichwalderová, PhD., https://www.portalvs.sk/regzam/detail/11483
Základy španielčiny
Metodika prekladu
Metodika tlmočenia
048 446 5133, eva.reichwalderova@umb.sk
Mgr. Francois Schmitt, PhD., https://www.portalvs.sk/regzam/detail/11479
Základy francúzštiny
048 446 5129, francois.schmitt@umb.sk
doc. Mgr. Gabriela Olchowa, PhD., https://www.portalvs.sk/regzam/detail/11489
Základy poľštiny
048 446 5062, gabriela.olchowa@umb.sk
Mgr. Veronika Gondeková, PhD., https://www.portalvs.sk/regzam/detail/31317
Akademická slovenčina pre cudzincov
048 446 51 42, veronika.gondekova@umb.sk
prof. PaedDr. Vladimír Patráš, CSc., https://www.portalvs.sk/regzam/detail/15456
Profesionálne čítanie
048 446 5136, vladimir.patras@umb.sk
doc. PhDr. Anita Huťková, PhD., https://www.portalvs.sk/regzam/detail/11476
Efektívna komunikácia
Translatológia
Slovenčina v prekladateľskej a tlmočníckej praxi / Praktikum z komparatívnej lingvistiky
Moderná slovenčina v prekladateľskej a tlmočníckej praxi / Jazyk, komunikácia a kultúra v preklade
048 446 51 41, anita.hutkova@umb.sk
Mgr. Gabriel Rožai, PhD., https://www.portalvs.sk/regzam/detail/29273
Slovenčina v prekladateľskej a tlmočníckej praxi / Praktikum z komparatívnej lingvistiky
Moderná slovenčina v prekladateľskej a tlmočníckej praxi / Jazyk, komunikácia a kultúra v preklade
048 446 5139, gabriel.rozai@umb.sk
doc. PaedDr. Július Lomenčík, PhD., https://www.portalvs.sk/regzam/detail/11580
Verejný odborný prejav
048 446 51 34, julius.lomencik@umb.sk
PhDr. Jana Pecníková, PhD., https://www.portalvs.sk/regzam/detail/25058
Základy francúzštiny
Interkultúrna komunikácia
048 446 5132, jana.pecnikova@umb.sk
doc. PhDr. Andrea Klimková, PhD., https://www.portalvs.sk/regzam/detail/14726
Akademická etika
048 446 7316, andrea.klimkova@umb.sk
doc. Mgr. Martin Schmidt, PhD., https://www.portalvs.sk/regzam/detail/11314
Logická argumentácia
048 446 7321, 048 446 7421, martin.schmidt@umb.sk
Mgr. Jaroslav Cepko, PhD., https://www.portalvs.sk/regzam/detail/11561
Analytické čítanie a písanie
048 446 7318, jaroslav.cepko@umb.sk
Mgr. Michal Šedík, PhD., https://www.portalvs.sk/regzam/detail/11330
Analytické čítanie a písanie
048 446 7320, michal.sedik@umb.sk
doc. Mgr. Miloš Taliga, PhD., https://www.portalvs.sk/regzam/detail/11553
Analytické čítanie a písanie
048 446 7314, milos.taliga@umb.sk
Mgr. Ivan Souček, PhD., https://www.portalvs.sk/regzam/detail/18486
Tvorba a prezentácia záverečných prác
048 446 7324, ivan.soucek@umb.sk
Mgr. Roman Hofreiter, PhD., https://www.portalvs.sk/regzam/detail/11612
Tvorba a prezentácia záverečných prác
048 446 7323, roman.hofreiter@umb.sk
doc. Mgr. Ivan Chorvát, M.A., CSc., https://www.portalvs.sk/regzam/detail/8865
Tvorba a prezentácia záverečných prác
048 446 7324, ivan.chorvat@umb.sk
PaedDr. Zuzana Bariaková, PhD.
www.portalvs.sk/regzam/detail/11547
Žena v diele Margity Figuli
Bratislavská umelecká bohéma ako modernistický kultúrno-spoločenský fenomén
Dospievanie v dielach Jaroslavy Blažkovej
Podoby materstva vo vybraných textoch slovenskej literatúry medzi dvoma svetovými vojnami
Prejavy avantgárd v slovenskej literatúre medzi dvoma svetovými vojnami
Očarenie mestom v slovenskej literatúre medzi dvoma svetovými vojnami
Prípad legendy. Časopis Mladá tvorba
Ženské postavy v slovenskej modernistickej próze 1920 – 1930
Problematika dospievania v prózach Jaroslavy Blažkovej
Modelovanie ženských postáv v nonkonformnej povstaleckej próze
048 446 73 34
Mgr. Anna Gálisová, PhD.
www.portalvs.sk/regzam/detail/11251
Metaforický obraz ženy v súčasných ženských časopisoch
Jazykový obraz matky a materstva v diskusiách používateľov internetu
048 446 51 38
prof. PaedDr. Martin Golema, PhD. www.portalvs.sk/regzam/detail/11263
Téma slobody občana a slobody politického činu vo vybraných dielach P. J. Šafárika
Cesty a cestovanie básnika slovanskej vzájomnosti Jána Kollára
Príbeh a premeny hymnickej piesne Sama Tomášika „Hej Slované“
Smrť ako „kozmická svatba“. Motív a jeho varianty v slovenskej literatúre a folklóre
Kocúrkovo Jána Chalupku v súčasných divadelných realizáciách
Humanistický básnik Juraj Koppay a jeho Dvorský život
048 446 73 28
Mgr. Veronika Gondeková, PhD.
www.portalvs.sk/regzam/detail/31317
Synchrónne modely a modelovanie chrématoným
Environmentálna komunikácia na sociálnych sieťach
Spôsob komunikácie generácie Z na príklade sociálnej siete Tik Tok
048 446 51 42
doc. PhDr. Anita Huťková, PhD.
www.portalvs.sk/regzam/detail/11476
Mlčanie ako súčasť komunikácie
Pomalý a rýchly v jazyku ekológie
Adaptačné a substitučné postupy v preklade populárno-náučnej literatúry pre deti a mládež
Jazyk environmentálnej tematiky v časopise Stromáčik
Červená v ľudovej slovesnosti
Modrá v slovenčine
048 446 51 41
Mgr. Alexandra Chomová, PhD.
www.portalvs.sk/regzam/detail/11283
Spisovnosť v reklamných komunikátoch
Lexika reklamných komunikátov zameraných na zdravie
Lexika reklamných komunikátov zameraných na produkty pre deti
Onymia high-fantasy (epic fantasy) literatúry
Chyby v používaní prevzatých slov
Pohľad na cudzie slová v dejinách slovenskej lingvistiky
048 446 51 40
doc. Mgr. Ivan Jančovič, PhD.
www.portalvs.sk/regzam/detail/11151
Obsahové slovaciká v prózach Kálmána Miksátha
Antické inšpirácie v tvorbe Jána Hollého
Posuny v súčasnom literárnohistorickom výskume slovenského realizmu : Synopticko-pulzačný model kultúrneho javu
Ženské postavy v tvorbe Svetozára Hurbana Vajanského
Tematizácia totalitnej moci v tvorbe vybraných slovenských prozaikov
Ženské postavy vo vybraných textoch slovenskej povstaleckej prózy
Interdiskurzívne postupy v súčasnej slovenskej historickej próze (na príklade vybraných autorov)
048 446 73 32
prof. Mgr. Jaromír Krško, PhD.
www.portalvs.sk/regzam/detail/8234
Komparácia nominačných procesov zooným v ZOO Košice
Komparácia klasického pomenúvania novorodencov s nominačným procesom nájdencov v hniezdach záchrany
048 446 51 43
Mgr. Martina Kubealáková, PhD.
www.portalvs.sk/regzam/detail/11560
Preromantizmus a biedermeier v tvorbe vybraných autorov
Dielo Karola Kuzmányho v literárnovedných reflexiách
Cesta prózy Christiana Heinricha Spießa – Hugo a Kleta
Ženské postavy v tvorbe Jozefa Gregora Tajovského
Ženské postavy v tvorbe Boženy Slančíkovej Timravy
Líška a medveď v súčasnej literatúre pre deti
Spor Svetozára Hurbana Vajanského a Eleny Maróthy-Šoltésovej
Cestopis v realistickej literatúre
Dielo Antona Ottmayera v literárnovedných reflexiách
Poézia Jána Silvána v literárnovedných reflexiách
048 446 73 34
prof. PaedDr. Pavol Odaloš, CSc.
www.portalvs.sk/regzam/detail/14808
Literáronymá v Hviezdoslavovej literárnej tvorbe
Sociolekt v silových zložkách
Motivačná a slovotvorná charakteristika vlastných mien parfémov
Jazyk súvisiaci s koronavírusom
Jazyková krajina Banskej Štiavnice
Literáronymá v tvorbe slovenského spisovateľa
Lexikálna a komunikačná charakteristika vysokoškolského sociolektu
048 446 51 37
prof. PaedDr. Vladimír Patráš, CSc.
www.portalvs.sk/regzam/detail/15456
Štylistika titulku v elektronickom periodiku printového typu
Žurnalistické interview v slovenskej a inojazykovej tlači
Štylistika odseku v domácej a zahraničnej onlinovej názorovej žurnalistike
048 446 51 36
Mgr. Eva Pršová, PhD.
www.portalvs.sk/regzam/detail/11274
Obraz matky a macochy v rozprávkach
Druhá svetová vojna v súčasnej literatúre pre mládež
Postava mačky v literatúre pre deti
Chlapčenský hrdina v tvorbe M. Twaina
Tínedžer vo vybraných dielach americkej literatúry pre mládež (Kto chytá v žite, Charlieho malé tajomstvá)
Postava dieťaťa v dielach slovenskej klasickej literatúry (od P. Kuzmányho po J. G. Tajovského)
Pes v literatúre pre deti a mládež
Detskí protagonisti v realistickej tvorbe Ch. Dickensa
Motív smrti v modernej autorskej rozprávke
Moderná autorská rozprávka ako priestor pre filozofiu a symboliku
048 446 73 29
Mgr. Gabriel Rožai, PhD.
www.portalvs.sk/regzam/detail/29273
Neštandardizovaná toponymia vybranej obce na jazykovo zmiešanom území
Nominačné procesy speleoným vo vybranom geomorfologickom celku Slovenskej republiky
Jazyková krajina vybraného mesta na zmiešanom jazykovom území
Uplatnenie konceptu pamäti v toponymii vybranej obce
048 446 51 39
doc. PaedDr. Jozef Tatár, PhD.
www.portalvs.sk/regzam/detail/11286
Memoárové prózy, reportážne črty a reflexie Jána Roba Poničana
Naratívno-reflexívny žáner Ľudmily Podjavorinskej
Tematicko-motivický aspekt poézie slovenských poetiek (Od Ľudmily Podjavorinskej po Slávu Manicovú-Rosner): Podoby poézie slovenských autoriek z hľadiska tém a motívov v prvej polovici 20. storočia
Prvá svetová vojna v prózach slovenských autorov: Umelecké modelovanie témy autormi rôznej generačnej a poetickej proveniencie
Modernistické tendencie v slovenskej poézii pred Kraskom
048 446 73 31
Mgr. Lujza Urbancová, Ph.D.
www.portalvs.sk/regzam/detail/11311
Prirodzená morfológia v metajazykových vyjadreniach
Deklinácia substantív mužského rodu zakončených na -r, -l
048 446 51 35
doc. Viktória Liashuk, CSc., https://www.portalvs.sk/regzam/detail/6395
Собственные имена как образное средство в романе Ф.М. Достоевского «Преступление и наказание» и его словацком переводе
Русский перевод культурной и образной специфики словацкого рассказа Ю. Калницкого «Алёшка, или Как я стал антифеминистом»
Synonymá s významom ‘hovoriť’ v ruštine a slovenčine
048 446 5063, viktoria.liashuk@umb.sk
Mgr. Anton Repoň, PhD., https://www.portalvs.sk/regzam/detail/11635
Životné osudy Tatiany Larinovej a Anny Kareninovej na pozadí spoločenskej doby v Rusku v 19. storočí
048 446 5054, anton.repon@umb.sk
Mgr. Martin Lizoň, PhD., https://www.portalvs.sk/regzam/detail/11592
Literárne zrkadlo Ruska 20. storočia v tvorbe sovietskeho disidenta A. I. Solženicyna.
048 446 5064, martin.lizon@umb.sk
Mgr. Igor Cintula, PhD., https://www.portalvs.sk/regzam/detail/45877
Slovo o pluku Igorovom v kontexte povesti Tri prúty kráľa Svätopluka
Obraz zbytočného človeka v tvorbe I. S. Turgeneva (na príklade poviedky Denník zbytočného človeka)
Vplyv ideológie na človeka v poviedke I. S. Šmeľova Občan Uklejkin
Postavenie ženy v románe L. N. Tolstého Anna Kareninová
«Красота спасёт мир» v tvorbe Nodara Dumbadzeho a Čingiza Ajtmatova
048 446 5055, igor.cintula@umb.sk
VUPCH všetkých vyučujúcich sa nachádzajú v akademickom informačnom systéme AiS2 https://ais2.umb.sk/ais/start.do
VUPCH osôb zodpovedných za študijný program a osôb zabezpečujúcich profilové predmety – príloha
VUPCH všetkých vyučujúcich sa nachádzajú v akademickom informačnom systéme AiS2 https://ais2.umb.sk/ais/start.do
Bc. Filip Sameliak
Bc. Miroslava Hajdučáková
miroslava.hajducakova@student.umb.sk
Naďa Dvorská, 0915 081 401, nada.dvorska@student.umb.sk
členovia študentskej časti AS FF UMB: https://www.ff.umb.sk/o-fakulte/akademicky-senat/clenovia-akademickeho-senatu.html
Mgr. Veronika Gondeková, PhD.
048 446 51 42
veronika.gondekova2@umb.sk
https://www.ff.umb.sk/vgondekova2/
Mgr. Igor Cintula, PhD.
048 446 5054/igor.cintula@umb.sk,https://www.ff.umb.sk/icintula/
Študijná referentka
Mgr. Erika Paulenková
048 446 7475 / Erika.Paulenkova@umb.sk
Referentka pre medzinárodnú spoluprácu (mobility)
Mgr. Margaréta Krkošová
048 446 7414 / margareta.krkosova@umb.sk
Študijné referentky
Mgr. Erika Paulenková, 048 446 7475 / erika.paulenkova@umb.sk
Referentka pre medzinárodnú spoluprácu (mobility)
Mgr. Margaréta Krkošová, 048 446 7414 / margareta.krkosova@umb.sk
Fakulta zabezpečuje výučbu študijných programov v dvoch budovách na Tajovského ulici. Počet učební na Tajovského ulici je 50, kapacita 1713 miest. Priestorové zabezpečenie študijného programu nie je budované katedrovo, ale fakultne, preto sa zabezpečenie študijného programu realizuje v rôznych fakultných učebniach.
Všetky učebne, používané na realizáciu študijných programov, sú vybavené počítačom pripojeným na internet, projekčnou technikou s ozvučením a sú v dosahu bezdrôtového pripojenia na internet. Výučba sa uskutočňuje aj v moderne vybavených veľkých prednáškových miestnostiach: Aula Beliana (620 miest, klimatizácia a tlmočnícke zariadenie), učebňa F145 (40 miest), učebňa F335 (82 miest), učebňa K040 (60 miest), učebňa K012 (60 miest) a učebňa K037 (53 miest). Priestorové zabezpečenie zahŕňa aj konferenčnú miestnosť FF UMB F021 (30 miest).
Študenti majú možnosť využívania samoobslužného kopírovacieho stroja umiestneného v budove na Tajovského 40.
Špecializované učebne a laboratóriá, špecializované výučbové priestory:
Katedra slovenského jazyka a komunikácie: multimediálna študovňa K147.
Počet PC na fakulte
Počet počítačov na fakulte: 602 kusov. Viac ako dve tretiny tvoria prenosné počítače a tablety, všetky sú s možnosťou pripojenia na internet. V pedagogickom procese je používaných 161 počítačov. Počet tlačiarní je 166 (údaj z 31. 12. 2020), počet dataprojektorov je 26 a počet skenerov 12. Na fakulte sú sieťové prvky SANET – pripojenie na internet s rýchlosťou nad 2 Mb/s a komplexné pripojenie do bezdrôtového internetu Eduroam.
Využívanie metropolitnej siete UMB sa riadi smernicou č. 1/2018 Prevádzkový poriadok Metropolitnej siete Univerzity Mateja Bela v
Banskej Bystrici (odkaz: https://www.umb.sk/app/cmsFile.php?ID=6082).
Fakulta zabezpečuje výučbu študijných programov vo dvoch budovách na Tajovského ulici. Počet učební na Tajovského ulici je 50, kapacita 1713 miest. Priestorové zabezpečenie študijného programu nie je budované katedrovo, ale fakultne, preto sa zabezpečenie študijného programu realizuje v rôznych fakultných učebniach.
Všetky učebne, používané na realizáciu študijných programov, sú vybavené počítačom pripojeným na internet, projekčnou technikou s ozvučením a sú v dosahu bezdrôtového pripojenia na internet. Výučba sa uskutočňuje aj v moderne vybavených veľkých prednáškových miestnostiach: Aula Beliana (620 miest, klimatizácia a tlmočnícke zariadenie), učebňa F145 (40 miest), učebňa F335 (82 miest), učebňa K040 (60 miest), učebňa K012 (60 miest) a učebňa K037 (53 miest). Priestorové zabezpečenie zahŕňa aj konferenčnú miestnosť FF UMB F021 (30 miest).
Študenti majú možnosť využívania samoobslužného kopírovacieho stroja umiestneného v budove na Tajovského 40.
Špecializované učebne a laboratóriá, špecializované výučbové priestory
Katedra slovanských jazykov: Centrum poľského jazyka a kultúry (K152) – knižnica a študovňa s kapacitou 20 miest, ktorá je vybavená počítačom pripojeným na internet, projekčnou technikou s ozvučením a je v dosahu bezdrôtového pripojenia na internet. Priestory centra využívajú aj študenti a vyučujúci študijného programu ruský jazyk a kultúra (v kombinácii).
Kabínkové učebne
Kabínkové učebne určené na výučbu tlmočenia: učebňa K152 (14 miest), učebňa K017 (14 miest), učebňa K015 (14 miest), učebňa F339 (14 miest). Učebne pracujú na platforme systému Contest conference and interpretation products. Využívaný je aj nahrávací softvér Abyssmedia MCRS (Multi-Channel Recording System).
Na výučbu tlmočenia sa aktuálne využíva nástroj firmy Contest určený na online výučbu. Obsahuje v sebe všetky výhody hodín v tlmočníckych kabínach, avšak výučba je prenesená do virtuálneho prostredia. Nástroj je novinkou na slovenskou trhu a bol vyvinutý na objednávku pre našu fakultu v roku 2021 ako reakcia na zmeny vo výučbe spôsobené epidemickou situáciou.
Počet PC na fakulte
Počet počítačov na fakulte je takmer 600 kusov. Viac ako dve tretiny tvoria prenosné počítače a tablety, všetky sú s možnosťou pripojenia na internet. V pedagogickom procese je používaných 161 počítačov. Počet tlačiarní je takmer 170, počet dataprojektorov je 26 a počet skenerov 12. Na fakulte sú sieťové prvky SANET – pripojenie na internet s rýchlosťou nad 2 Mb/s a komplexné pripojenie do bezdrôtového internetu Eduroam.
Využívanie metropolitnej siete UMB sa riadi smernicou č. 1/2018 Prevádzkový poriadok Metropolitnej siete Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici.
Knižnično-informačné služby zabezpečuje Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v centrálnych pracoviskách na Tajovského 40 a 51, v dislokovaných pracoviskách na každej fakulte aj formou čiastkových knižníc na katedrách. Univerzitná knižnica poskytuje absenčné, prezenčné, konzultačné, rešeršné, referenčné, kopírovacie služby a prístup na internet 54 hodín týždenne; online služby a prístup k elektronickým informačným zdrojom 24 hodín denne.
Knižničný fond obsahuje viac ako 277 000 vedeckých a odborných monografií, skrípt, vysokoškolských učebníc, zborníkov, encyklopédií, slovníkov a iných typov dokumentov. Akvizícia sa v spolupráci s pedagógmi riadi aktuálnymi študijnými a vedeckovýskumnými úlohami univerzity. Súčasťou fondu je 251 titulov periodík, z toho 120 zahraničných. Záverečné a kvalifikačné práce obhájené na univerzite sú od roku 2009 prístupné v elektronickej podobe. Viac ako 700 skrípt, vysokoškolských učebníc a učebných textov vydaných univerzitou je dostupných prostredníctvom Virtuálnej študovne UMB.
Univerzitná knižnica spravuje prístup do databáz z národných projektov – scientometrické databázy Web of Science, Scopus a plnotextové vedecké databázy ACM, ProQuest Central, ProQuest Ebook Central, ScienceDirect, SpringerLink, Springer Nature, Wiley Online Library. Z vlastných zdrojov podporuje prístup k plnotextovým databázam Cambridge Journals, Emerald a vzdelávacím videám na platforme HSTalks.
Referát absenčných výpožičiek na Tajovského 40 je centrálnym strediskom absenčných služieb. Používateľom poskytuje na absenčnú výpožičku viac ako 87 000 knižných dokumentov. Otváracie hodiny sú v pondelok až piatok od 9.00 do 16.00 h. Pracovisko poskytuje medziknižničnú výpožičnú službu.
V Univerzálnej študovni na Tajovského 51 je prezenčne dostupných viac ako 16 500 knižných dokumentov a 134 titulov periodík. Vo fonde študovne sú zastúpené všetky študijné odbory. Otváracie hodiny študovne: pondelok – streda od 8.30 do 21.00 h, štvrtok – piatok od 8.30 do 16.00 h. Súčasťou študovne je Európske dokumentačné centrum. Študovňa spravuje depozit záverečných a kvalifikačných prác v tlačenej podobe.
Špecializované študovne sa nachádzajú na všetkých fakultách univerzity a sú dostupné pre univerzitné študentstvo i zamestnanectvo. Súčasťou ekonomickej študovne je Samovzdelávacie stredisko určené predovšetkým na samostatné štúdium cudzích jazykov prostredníctvom preplatenej online služby MacMillan Campus.
Čiastková knižnica Katedry slovenskej literatúry a literárnej vedy a Katedry slovenského jazyka a komunikácie FF UMB: v knižnici máme okolo 1500 titulov. Až na výnimky ide o odbornú literatúru nielen z oblasti literárnej vedy a lingvistiky, ale aj rôznych iných oblastí humanitných a sociálnych vied. Je v nej mnoho titulov základnej študijnej literatúry, ktorá je uvedená v informačných listoch, čo študentom umožňuje prostredníctvom krátkodobých absenčných výpožičiek získať aj menej dostupné študijné zdroje.
Realizácia študijných programov je podporovaná aj informáciami prostredníctvom webovej stránky fakulty. Každý vyučujúci má k dispozícii vlastný nastaviteľný profil, na ktorom si vytvára webovú podporu predmetov obsahujúcu aj konkrétne informačné zdroje potrebné na realizovanie predmetu. Webová stránka fakulty poskytuje aj databázu publikácií akademických zamestnancov fakulty, z ktorých časť je študentom prístupná v elektronickej podobe.
Knižnično-informačné služby zabezpečuje Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v centrálnych pracoviskách na Tajovského 40 a 51, v dislokovaných pracoviskách na každej fakulte aj formou čiastkových knižníc na katedrách. Univerzitná knižnica poskytuje absenčné, prezenčné, konzultačné, rešeršné, referenčné, kopírovacie služby a prístup na internet 54 hodín týždenne; online služby a prístup k elektronickým informačným zdrojom 24 hodín denne.
Knižničný fond obsahuje viac ako 277 000 vedeckých a odborných monografií, skrípt, vysokoškolských učebníc, zborníkov, encyklopédií, slovníkov a iných typov dokumentov. Akvizícia sa v spolupráci s pedagógmi riadi aktuálnymi študijnými a vedeckovýskumnými úlohami univerzity. Súčasťou fondu je 251 titulov periodík, z toho 120 zahraničných. Záverečné a kvalifikačné práce obhájené na univerzite sú od roku 2009 prístupné v elektronickej podobe. Viac ako 700 skrípt, vysokoškolských učebníc a učebných textov vydaných univerzitou je dostupných prostredníctvom Virtuálnej študovne UMB.
Univerzitná knižnica spravuje prístup do databáz z národných projektov – scientometrické databázy Web of Science, Scopus a plnotextové vedecké databázy ACM, ProQuest Central, ProQuest Ebook Central, ScienceDirect, SpringerLink, Springer Nature, Wiley Online Library. Z vlastných zdrojov podporuje prístup k plnotextovým databázam Cambridge Journals, Emerald a vzdelávacím videám na platforme HSTalks.
Referát absenčných výpožičiek na Tajovského 40 je centrálnym strediskom absenčných služieb. Používateľom poskytuje na absenčnú výpožičku viac ako 87 000 knižných dokumentov. Otváracie hodiny sú v pondelok až piatok od 9.00 do 16.00 h. Pracovisko poskytuje medziknižničnú výpožičnú službu.
V Univerzálnej študovni na Tajovského 51 je prezenčne dostupných viac ako 16 500 knižných dokumentov a 134 titulov periodík. Vo fonde študovne sú zastúpené všetky študijné odbory. Otváracie hodiny študovne: pondelok – streda od 8.30 do 21.00 h, štvrtok – piatok od 8.30 do 16.00 h. Súčasťou študovne je Európske dokumentačné centrum. Študovňa spravuje depozit záverečných a kvalifikačných prác v tlačenej podobe.
Špecializované študovne sa nachádzajú na všetkých fakultách univerzity a sú dostupné pre študentov a zamestnancov univerzity. Súčasťou ekonomickej študovne je Samovzdelávacie stredisko určené predovšetkým na samostatné štúdium cudzích jazykov prostredníctvom preplatenej online služby MacMillan Campus.
Čiastková knižnica Katedry slovanských jazykov sprístupňuje študentom odbornú literatúru z oblasti literárnej vedy, lingvistiky, kulturológie, histórie i rôzne typy výkladových a prekladových slovníkov ruského jazyka. Sú v nej tituly základnej študijnej literatúry aj ruskej beletrie v origináli alebo v slovenskom preklade, vrátane diel patriacich do zlatého fondu svetovej literatúry, čo študentom umožňuje prostredníctvom krátkodobých absenčných výpožičiek získať relevantné študijné zdroje. Okrem toho bola vďaka daru Fondu Solženicyna otvorená v roku 2019 na katedre Knižnica Alexandra Solženicyna, ktorej fond tvoria vybrané diela autora a odborné publikácie o ňom, no sú doňho zahrnuté i najnovšie odborné publikácie z oblasti ruskej lingvistiky, literárnej vedy a diela ruskej literatúry darované katedre Surgutskou štátnou pedagogickou univerzitou v Surgute a vedením Chanty-Mansijského autonómneho okruhu (Ruská federácia).
Realizácia študijných programov je podporovaná aj informáciami prostredníctvom webovej stránky fakulty. Každý vyučujúci má k dispozícii vlastný nastaviteľný profil, na ktorom si vytvára webovú podporu predmetov obsahujúcu aj konkrétne informačné zdroje potrebné na realizovanie predmetu. Webová stránka fakulty poskytuje aj databázu publikácií akademických zamestnancov fakulty, z ktorých časť je študentom prístupná v elektronickej podobe.
E-learningové vzdelávanie sa na univerzite riadi smernicou č. 3/2016 o využívaní e-learningu na Univerzite Mateja Bela v Banskej Bystrici (https://www.umb.sk/app/cmsSiteBoxAttachment.php?ID=2458&cmsDataID=0). Vyučujúci majú možnosť požiadať o akreditáciu svojich e-kurzov komisiu pre akreditáciu e-kurzov na Univerzite Mateja Bela v Banskej Bystrici. Od roku 2011 je inštalovaný univerzitný systém na manažovanie elektronickej výučby LMS Moodle. E-learningový portál je súčasťou univerzitných informačných systémov a je prístupný vyučujúcim i študujúcim po zadaní hesla.
Počas dištančného vzdelávania sa všetky predmety vyučované v rámci študijných programov FF UMB realizujú jednotne prostredníctvom portálu LMS Moodle (predovšetkým distribúcia študijných materiálov, zber zadaní, testovanie študentstva či iné dištančné formy hodnotenia) a platformy MS Teams, ktorá slúži ako telekomunikačný nástroj na online komunikáciu so študentstvom, realizáciu prednášok, konzultácií a pod. Základné informácie ku každému realizovanému kurzu sa nachádzajú na portáli LMS Moodle, ktorý sa stal zjednocujúcou komunikačnou platformou pri prechode z prezenčného na dištančné vzdelávanie a v období výlučne dištančného vzdelávania.
Filozofická fakulta sa na prechod z prezenčného na dištančné vzdelávanie pripravila tiež technickým zabezpečením učební umožňujúcim hybridnú výučbu, teda kombináciu prezenčnej a dištančnej metódy výučby paralelne. Pri náhlom prechode z prezenčného na dištančné vzdelávanie (v čase vypuknutia pandémie) mali vyučujúci možnosť modifikovať požiadavky na úspešné absolvovanie predmetu prispôsobením foriem priebežného a záverečného hodnotenia pri zachovaní obsahových štandardov predmetu a stanovenej časovej záťaže.
Univerzitné pracovisko Ústav informatizácie a komunikácie UMB spolu s fakultou zabezpečuje školenia o používaní platforiem a zverejňuje inštruktážne videá, napr. k práci v LMS Moodle: https://lms.umb.sk/course/view.php?id=88&lang=sk alebo využívaniu
platformy MS Teams: https://lms.umb.sk/course/view.php?id=2823
E-learningové vzdelávanie sa na univerzite riadi smernicou č. 3/2016 o využívaní e-learningu na Univerzite Mateja Bela v Banskej Bystrici (odkaz: https://www.umb.sk/app/cmsSiteBoxAttachment.php?ID=2458&cmsDataID=0). Vyučujúci majú možnosť požiadať o akreditáciu svojich e-kurzov komisiu pre akreditáciu e-kurzov na Univerzite Mateja Bela v Banskej Bystrici. Od roku 2011 je inštalovaný univerzitný systém na manažovanie elektronickej výučby LMS Moodle. E-learningový portál je súčasťou univerzitných informačných systémov a je prístupný vyučujúcim i študujúcim po zadaní hesla.
Počas dištančného vzdelávania sa všetky predmety vyučované v rámci študijných programov FF UMB realizujú jednotne prostredníctvom portálu LMS Moodle (predovšetkým distribúcia študijných materiálov, zber zadaní, testovanie študentov či iné dištančné formy hodnotenia) a platformy MS Teams, ktorá slúži ako telekomunikačný nástroj na online komunikáciu so študentmi, realizáciu prednášok, konzultácií a pod. Základné informácie ku každému realizovanému kurzu sa nachádzajú na portáli LMS Moodle, ktorý sa stal zjednocujúcou komunikačnou platformou pri prechode z prezenčného na dištančné vzdelávanie a v období výlučne dištančného vzdelávania.
Filozofická fakulta sa na prechod z prezenčného na dištančné vzdelávanie pripravila tiež technickým zabezpečením učební umožňujúcim hybridnú výučbu, teda kombináciu prezenčnej a dištančnej metódy výučby paralelne. Pri náhlom prechode z prezenčného na dištančné vzdelávanie (v čase vypuknutia pandémie) mali vyučujúci možnosť modifikovať požiadavky na úspešné absolvovanie predmetu prispôsobením foriem priebežného a záverečného hodnotenia pri zachovaní obsahových štandardov predmetu a stanovenej časovej záťaže.
Univerzitné pracovisko Ústav informatizácie a komunikácie UMB spolu s fakultou zabezpečuje školenia o používaní platforiem a zverejňuje inštruktážne videá, napr. k práci v LMS Moodle: https://lms.umb.sk/course/view.php?id=88&lang=sk alebo využívaniu platformy MS Teams: https://lms.umb.sk/course/view.php?id=2823
Filozofická fakulta má uzavreté zmluvy o spolupráci s inštitúciami vedeckého zamerania:
Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra SAV, Bratislava, charakteristika spolupráce: budovanie databáz slovenskej anojkonymie, vedeckovýskumná projektová činnosť (s vyústením do vzdelávacích aktivít v rámci študijného programu).
Ústav slovenskej literatúry SAV, Bratislava, charakteristika spolupráce: vedeckovýskumná projektová činnosť (s vyústením do vzdelávacích aktivít v rámci študijného programu).
Literárne a hudobné múzeum ŠVK, Banská Bystrica, charakteristika spolupráce: realizácia vzdelávacích a výskumných aktivít (napr. vzdelávanie v priestoroch múzea a v kontakte s muzeálnymi exponátmi).
Filozofická fakulta má uzavreté zmluvy o spolupráci s mnohými inštitúciami vedeckého, kultúrneho, vzdelávacieho, športového i spoločenského zamerania. Katedra slovanských jazykov pri zabezpečovaní vzdelávacích činností okrem toho rozvíjala spoluprácu so Surgutskou štátnou pedagogickou univerzitou v Surgute (Ruská federácia) a Rozpočtovou organizáciou vysokoškolského vzdelávania Chanty-Mansijského autonómneho okruhu – Jugra (Ruská federácia). Vzhľadom na prerušenú zmluvnú spoluprácu s inštitúciami v Ruskej federácii bolo potrebné zmeniť nasmerovanie aktivít a pracovisko nadviazalo intenzívnu kooperáciu s Varšavskou univerzitou vo Varšave a s pracovníkmi Charkovskej národnej univerzity V. N. Karazina. Naďalej sa rozvíja dlhoročná spolupráca s Centrom slovanských štúdií Štátnej vedeckej knižnice v Banskej Bystrici a Poľským inštitútom v Bratislave.
Charakteristika participácie:
1. Surgutská štátna pedagogická univerzita – napĺňanie stratégie internacionalizácie vysokoškolského vzdelávania na UMB v rámci projektu Tvorba a inovácia spoločných a cudzojazyčných študijných programov na Univerzite Mateja Bela v Banskej Bystrici, Aktivita II.4 Ruský jazyk (vydanie 5 spoločných učebníc pre študentov ruského jazyka, výmenné prednáškové pobyty vyučujúcich, knižné dary, organizácia súťaží študentských prác a konferencií).
2. Rozpočtová organizácia vysokoškolského vzdelávania Chanty-Mansijského autonómneho okruhu – Jugra (Ruská federácia) –spolupráca v rámci grantového projektu gubernátorky autonómneho okruhu pri organizovaní série podujatí pre zahraničných študentov ruského jazyka pod názvom Týždeň ruského jazyka na Slovensku.
3. Varšavská univerzita – vedecké semináre s účasťou študentov organizované striedavo na Varšavskej univerzite a na FF UMB pod názvom Bližšie k sebe.
4. Charkovská národná univerzita V. N. Karazina – v zimnom semestri ak. r. 2022/2023 pôsobila na Katedre slovanských jazykov vďaka podpore R-UMB a programu Erasmu+ doc. N. Kalnychenková, odborníčka na výučbu ruského a ukrajinského jazyka ako cudzích s dlhoročnými skúsenosťami v tejto oblasti. Okrem N. Kalnychenkovej v súčasnosti rozvíjajú svoju vedeckú činnosť a zabezpečujú výučbu v rámci projektu z výzvy na podporu výskumníkov ohrozených konfliktom na Ukrajine ďalší dvaja špičkoví odborníci z Ukrajiny – prof. O. Kalnychenko (Charkovská univerzita) a doc. Svitlana Shekhavtsova (Luhanská národná univerzita Tarasa Ševčenka).
5. Centrum slovanských štúdií ŠVK v Banskej Bystrici – prednášky a prezentácie pre študentov i širšiu verejnosť zamerané na slovanskú kultúru; zabezpečovanie prístupu k odbornej i umeleckej literatúre pre študentov študijného programu.
6. Poľský inštitút v Bratislave – spolupráca pri zabezpečovaní stretnutí, prednášok a konferencií na FF UMB.
UMB vytvára študentstvu bohaté možnosti na trávenie voľného času v športovej, kultúrnej, duchovnej a spoločenskej sfére. V oblasti športových aktivít ponúka možnosť zapojiť sa do činnosti viacerých športových klubov (atletický klub, basketbalové družstvo žien, gymnastický klub, hokejový univerzitný tím, horoklub, karate klub, klub džuda). Klub športu pre všetkých je zameraný na tieto pohybové aktivity a činnosti: plaváreň, športové hry – florbal, futbal, volejbal –, posilňovňa, power Zumba, country tance, jumping, klasická a športová masáž.
V umeleckej oblasti fungujú priamo na UMB tri umelecké súbory: Univerzitný spevácky zbor Mladosť, Univerzitný folklórny súbor Mladosť a Komorný orchester Mladosť. Študenti a študentky majú možnosť zapojiť sa aj do aktivít študentského divadelného súboru UNIS. University Dance Center ponúka rôzne tanečné kurzy.
Viac ako 20 rokov UMB aktívne spolupracuje s Centrom dobrovoľníctva, n. o., v Banskej Bystrici, ktoré motivuje študentov a študentky na zapojenie do vlastných dobrovoľníckych programov, ale aj do dobrovoľníckych programov iných organizácií a podporuje ich angažovanosť v komunite.
Študenti a študentky UMB sa môžu stať účastníčkami programu Medzinárodná cena vojvodu z Edinburghu. UMB je miestnym centrom tejto ceny. Ide o komplexný rozvojový program, ktorý dáva mladým ľuďom vo veku 14 až 24 rokov šancu rozvinúť svoje schopnosti a charakterové vlastnosti pre reálny život, naplniť svoj potenciál a pomôcť im uspieť v živote. Študenti a študentky našej univerzity sa môžu stať nielen účastníkmi DofE, ale môžu sa vzdelávať v metodike tohto programu a stať sa vedúcimi programu.
Na trávenie voľného času ponúka FF UMB viacero priestorov aj vo svojom areáli. Okrem aktivít ponúkaných priamo zo strany fakulty a univerzity poskytuje bohaté možnosti na trávenie voľného času aj mesto Banská Bystrica, s ktorým UMB aktívne spolupracuje a o možnostiach pravidelne informuje študentstvo cez sociálne siete a informačné tabule v priestoroch fakulty.
UMB vytvára študentom bohaté možnosti na trávenie voľného času v športovej, kultúrnej, duchovnej a spoločenskej sfére. V oblasti športových aktivít ponúka možnosť zapojiť sa do činnosti viacerých športových klubov (atletický klub, basketbalové družstvo žien, gymnastický klub, hokejový univerzitný tím, horoklub, karate klub, klub džuda). Klub športu pre všetkých je zameraný na tieto pohybové aktivity a činnosti: plávanie, športové hry (florbal, futbal, volejbal), posilňovňa, power Zumba, country tance, jumping, klasická a športová masáž (odkaz: https://www.umb.sk/studium/student/volny-cas/klub-sportu-pre-vsetkych-ponuka-pre-studentov.html).
V umeleckej oblasti fungujú priamo na UMB tri umelecké súbory: Univerzitný spevácky zbor Mladosť, Univerzitný folklórny súbor Mladosť a Komorný orchester Mladosť. Študenti a študentky majú možnosť zapojiť sa aj do aktivít študentského divadelného súboru UNIS. University Dance Center ponúka rôzne tanečné kurzy (odkaz: https://www.umb.sk/studium/student/volny-cas/umelecke-telesa.html).
Viac ako 20 rokov UMB aktívne spolupracuje s Centrom dobrovoľníctva, n. o. v Banskej Bystrici, ktoré motivuje študentov na zapojenie do vlastných dobrovoľníckych programov, ale aj do dobrovoľníckych programov iných organizácií a podporuje ich angažovanosť v komunite.
Študenti UMB sa môžu stať účastníčkami programu Medzinárodná cena vojvodu z Edinburghu. UMB je miestnym centrom tejto ceny. Ide o komplexný rozvojový program, ktorý dáva mladým ľuďom vo veku 14 až 24 rokov šancu rozvinúť svoje schopnosti a charakterové vlastnosti pre reálny život, naplniť svoj potenciál a pomôcť im uspieť v živote. Študenti našej univerzity sa môžu stať nielen účastníkmi DofE, ale môžu sa vzdelávať v metodike tohto programu a stať sa vedúcimi programu.
Na trávenie voľného času ponúka FF UMB viacero priestorov aj vo svojom areáli. Okrem aktivít ponúkaných priamo zo strany fakulty a univerzity poskytuje bohaté možnosti na trávenie voľného času aj mesto Banská Bystrica, s ktorým UMB aktívne spolupracuje a o možnostiach pravidelne informuje študentov cez sociálne siete a informačné tabule v priestoroch fakulty.
Podpora individuálnych mobilít študentov a zamestnancov je základnou prioritou UMB v oblasti internacionalizácie. Táto priorita je
zakotvená:
v Dlhodobom zámere UMB (odkaz: https://www.umb.sk/app/cmsFile.php?disposition=i&ID=6525), v Stratégii internacionalizácie UMB, v Erasmus Policy Statement UMB (odkaz: https://www.umb.sk/app/cmsSiteBoxAttachment.php?ID=6837&cmsDataID=0) a v smernici č. 4/2019 o mobilitách Erasmus+ na UMB (odkaz: https://www.ff.umb.sk/medzinarodna-spolupraca/erasmus/smernica-o- mobilitach-na-umb-pre-erasmus.html).
Na fakultnej úrovni je v platnosti smernica č. 1/2020 o študentských zahraničných študijných pobytoch, praktických stážach, jazykových kurzoch a ich vzťahu k štúdiu na FF UMB (odkaz: https://www.ff.umb.sk/app/cmsFile.php?disposition=a&ID=23440).
Stratégia internacionalizácie UMB (dostupná na https://www.umb.sk/en/international/) definuje kľúčové princípy a priority v zmysle aktivít a oblastí záujmu v medzinárodnej spolupráci. Uvádzajú sa v nej 3 hlavné strategické ciele:
a) internacionalizácia obojsmerne – UMB podporuje mobilitné aktivity prichádzajúcich a odchádzajúcich študentov, pedagógov a zamestnancov vo všetkých prístupných mobilitných rámcoch a grantových programoch. Vytvára príležitosti na tvorbu finančných zdrojov na realizáciu mobility v rámci medziuniverzitných partnerstiev;
b) transverzálna internacionalizácia – prítomnosť medzinárodnej dimenzie vo všetkých činnostiach vrátane vzdelávania, vedy a rozvoja UMB je chápaná ako výsledok vnútornej inštitucionálnej synergie a zároveň cieleného kultivovania spojení s univerzitnými partnermi v zahraničí;
c) viacjazyčná univerzita – UMB aktívne presadzuje politiku rôznorodosti, viacjazyčnosti a otvorenosti kultúrneho dialógu.
V súlade so spoločnou filozofiou všetkých fakúlt je absolvovanie mobility ponúkané každému študentovi UMB. Kritériá prideľovania mobilít, definované v smernici č. 4/2019, zohľadňujú na prvom mieste záujem UMB vyslať na mobilitu čo najväčší počet študentov, v druhom rade vyhovieť záujmu o opakovanú mobilitu alebo o jej predĺženie.
V súlade s Erasmus Policy Statement UMB na 2021 – 2028 základným nástrojom podpory mobilít ostane program Erasmus+. Tento program je implementovaný na úrovni všetkých štrukturálnych jednotiek UMB a jeho administrácia podlieha vnútorným predpisom UMB. Cieľom UMB je zapojiť sa do všetkých kľúčových akcií Erasmus+, do všetkých čiastkových aktivít a výziev podľa potreby akademickej obce. UMB sa systematicky venuje precíznej administrácii akcie Erasmus+ KA1, ktorá dlhodobo prináša univerzite pozitívne výsledky v oblasti internacionalizácie.
UMB sa zaviazala presadzovať automatické uznávanie výsledkov štúdia získaných v rámci individuálnych mobilít študentov v smernici č. 4/2019 o mobilitách Erasmus+ na UMB. Nutnosť riadne implementovať túto požiadavku sa vzťahuje na vysielané mobility na štúdium. Uznávanie kreditov v systéme ECTS je umožnené vďaka precíznemu monitorovaniu mobilitných aktivít v etape pred mobilitou, počas nej i po nej. Pred mobilitou sa maximálna pozornosť venuje motivovaniu študentov a sprostredkovaniu komunikácie medzi študentmi a prijímajúcimi inštitúciami tak, aby bolo možné vypracovať pre každého študenta realistický personalizovaný študijný plán (learning agreement) zohľadňujúci požiadavky, ktoré študenti majú naplniť doma, a zároveň aj možnosti, ktoré ponúka prijímajúca inštitúcia. Learning agreement zostáva aj v ďalších fázach realizácie mobility kľúčovým a záväzným dokumentom.
Počas mobility referát pre medzinárodnú spoluprácu v úzkej spolupráci s katedrovými koordinátormi poskytuje priebežnú podporu študentom vyslaným na mobilitu. Akýkoľvek prípadný nesúlad medzi záväzkami definovanými v learning agreement a realitou na prijímajúcej inštitúcii sa rieši tak, aby študent mal možnosť získať potrebné ECTS kredity za obdobie mobility. Študent má možnosť včas upozorniť na nezrovnalosti v ponuke predmetov tak, aby mohlo byť navrhnuté vhodné riešenie situácie v spolupráci všetkých zúčastnených strán.
Po mobilite pracovníčky referátu pre medzinárodnú spoluprácu v spolupráci so študijnými oddeleniami fakúlt a katedrovými koordinátorkami potvrdia uznanie ECTS kreditov získaných v zahraničí.
UMB podporuje tiež uznávanie kombinovaných (blended) a virtuálnych mobilít v súlade s platnou domácou a európskou legislatívou. Cieľom medzinárodnej vzdelávacej mobility v rámci kľúčovej aktivity 1 (KA1 – Vzdelávacia mobilita jednotlivcov) je osobný rozvoj, zlepšenie vzdelávacích výsledkov a zvýšenie zamestnateľnosti študentov, zlepšenie odborných kompetencií zamestnancov, zlepšenie pripravenosti na zmeny z hľadiska modernizácie a internacionalizácie vzdelávacej inštitúcie a zvýšenie kvality vo výučbe a učení. Všetky podporované aktivity musia mať pozitívny a dlhodobý vplyv nielen na účastníkov, ale aj na zapojené inštitúcie.
Mobility Erasmus+ v rámci projektov 103 (mobilita jednotlivcov medzi krajinami programu) a 107 (mobilita jednotlivcov medzi krajinami programu a partnerskými krajinami) kľúčovej akcie KA1 sa realizujú na základe bilaterálnych zmlúv uzatvorených medzi vysokoškolskými inštitúciami. V programe Erasmus+ musí mať každá vysokoškolská inštitúcia platnú chartu ECHE.
Organizácia individuálnych mobilít sa riadi smernicou č. 4/2019 o mobilitách Erasmus+ na UMB. Výzva na podávanie prihlášok na mobility je zverejnená každý rok v prvej polovici zimného semestra. Záujemcovia o mobilitu predkladajú prihlášku a motivačný list. V prihláške majú možnosť označiť výber 3 prijímajúcich inštitúcií, o ktoré majú záujem. Následne sa uskutočňuje predvýber účastníkov, ktorý pozostáva z hodnotenia zaslaných podkladov a osobného pohovoru. Hodnotenými kritériami výberu sú:
prospech (max. 40 %),
účasť na Študentskej vedeckej konferencii alebo iná forma reprezentácie UMB v oblasti športu, umenia a pod. (max. 10 %),
iné aktivity v prospech UMB/fakulty/katedry vrátane dobrovoľníckych aktivít (max. 15 %),
jazyková príprava (max. 10 %),
motivácia (max. 10 %),
predbežný študijný plán max 15 %.
Je nevyhnutné, aby si študenti vyberali univerzity, na ktorých môžu študovať svoj odbor a špecializáciu. V spolupráci s katedrovými koordinátorkami a referátom pre medzinárodnú spoluprácu vopred pripravia predbežný študijný plán.
Výsledky predvýberov sú základom na zostavenie žiadosti o grant, ktorá sa každoročne predkladá Národnej agentúre programu Erasmus+. Výsledky predvýberov sú študentom oznámené po pridelení grantu Národnou agentúrou. Nasleduje etapa praktickej administratívnej prípravy mobilít. Ide o komunikáciu s partnerskými inštitúciami a nomináciu študentov.
Študent pošle partnerskej inštitúcii learning agreement a ďalšie dokumenty podľa požiadavky partnera (výpis známok zo štúdia, doklad o zabezpečenom ubytovaní, prípadne jazykový certifikát).
Referát pre medzinárodnú spoluprácu pripravuje finančnú zmluvu a sprevádza študenta v procese zabezpečovania poistenia, ubytovania a samotného vycestovania. Po návrate z mobility je získané hodnotenie za predmety absolvované na prijímajúcej inštitúcii
zapísané do akademického systému AIS.
Univerzita má uzatvorených približne 130 bilaterálnych dohôd, ďalšie sú uzatvorené na úrovni jednotlivých fakúlt. Referát pre medzinárodnú spoluprácu sprostredkúva tiež možnosti stáží. Filozofická fakulta má okrem zmlúv ERASMUS+ uzatvorené bilaterálne zmluvy o spolupráci a študentstvo má možnosť využiť ďalšie projektové či iné zmluvné možnosti štúdia v zahraničnej inštitúcii. Zmluvy sa v pravidelných intervaloch obnovujú na základe histórie spolupráce a na podnet katedier sa uzatvárajú nové zmluvy. Ich zoznam
je zverejnený na webovej stránke fakulty.
Podpora individuálnych mobilít študentov a zamestnancov je základnou prioritou UMB v oblasti internacionalizácie. Táto priorita je zakotvená v Dlhodobom zámere UMB, v Stratégii internacionalizácie, v Erasmus Policy Statement UMB a v smernici č. 4/2019 o mobilitách Erasmus+ na UMB. Na fakultnej úrovni je v platnosti smernica č. 1/2020 o študentských zahraničných študijných pobytoch, praktických stážach, jazykových kurzoch a ich vzťahu k štúdiu na FF UMB.
Stratégia internacionalizácie UMB (dostupná na stránke https://www.umb.sk/en/international/) definuje kľúčové princípy a priority v zmysle aktivít a oblastí záujmu v medzinárodnej spolupráci. Uvádzajú sa v nej 3 hlavné strategické ciele:
a) internacionalizácia obojsmerne – UMB podporuje mobilitné aktivity prichádzajúcich a odchádzajúcich študentov, pedagógov a zamestnancov vo všetkých prístupných mobilitných rámcoch a grantových programoch. Vytvára príležitosti na tvorbu finančných zdrojov na realizáciu mobility v rámci medziuniverzitných partnerstiev;
b) transverzálna internacionalizácia – prítomnosť medzinárodnej dimenzie vo všetkých činnostiach vrátane vzdelávania, vedy a rozvoja UMB je chápaná ako výsledok vnútornej inštitucionálnej synergie a zároveň cieleného kultivovania spojení s univerzitnými partnermi v zahraničí;
c) viacjazyčná univerzita – UMB aktívne presadzuje politiku rôznorodosti, viacjazyčnosti a otvorenosti kultúrneho dialógu.
V súlade so spoločnou filozofiou všetkých fakúlt je absolvovanie mobility ponúkané každému študentovi UMB. Kritériá prideľovania mobilít, definované v smernici č. 4/2019, zohľadňujú na prvom mieste záujem UMB vyslať na mobilitu čo najväčší počet študentov, v druhom rade vyhovieť záujmu o opakovanú mobilitu alebo o jej predĺženie. Zvyšovanie študentskej mobility sa osobitne podporuje v 3. stupni štúdia, kde je absolvovanie študijného alebo výskumného pobytu v zahraničí integrálnou súčasťou väčšiny študijných programov ponúkaných na UMB.
V súlade s Erasmus Policy Statement UMB na 2021 – 2028 základným nástrojom podpory mobilít ostane program Erasmus+. Tento program je implementovaný na úrovni všetkých štrukturálnych jednotiek UMB a jeho administrácia podlieha vnútorným predpisom UMB. Cieľom UMB je zapojiť sa do všetkých kľúčových akcií Erasmus+, do všetkých čiastkových aktivít a výziev podľa potreby akademickej obce. UMB sa systematicky venuje precíznej administrácii akcie Erasmus+ KA1, ktorá dlhodobo prináša univerzite pozitívne výsledky v oblasti internacionalizácie.
UMB sa zaviazala presadzovať automatické uznávanie výsledkov štúdia získaných v rámci individuálnych mobilít študentov v smernici č. 4/2019 o mobilitách Erasmus+ na UMB. Nutnosť riadne implementovať túto požiadavku sa vzťahuje na vysielané mobility na štúdium. Uznávanie kreditov v systéme ECTS je umožnené vďaka precíznemu monitorovaniu mobilitných aktivít v etape pred mobilitou, počas nej i po nej. Pred mobilitou sa maximálna pozornosť venuje motivovaniu študentov a sprostredkovaniu komunikácie medzi študentmi a prijímajúcimi inštitúciami tak, aby bolo možné vypracovať pre každého študenta realistický personalizovaný študijný plán (learning agreement) zohľadňujúci požiadavky, ktoré študenti majú naplniť doma, a zároveň aj možnosti, ktoré ponúka prijímajúca inštitúcia. Learning agreement zostáva aj v ďalších fázach realizácie mobility kľúčovým a záväzným dokumentom.
Počas mobility referát pre medzinárodnú spoluprácu v úzkej spolupráci s katedrovými koordinátormi poskytuje priebežnú podporu študentom vyslaným na mobilitu. Akýkoľvek prípadný nesúlad medzi záväzkami definovanými v learning agreement a realitou na prijímajúcej inštitúcii sa rieši tak, aby študent mal možnosť získať potrebné ECTS kredity za obdobie mobility. Študent má možnosť včas upozorniť na nezrovnalosti v ponuke predmetov tak, aby mohlo byť navrhnuté vhodné riešenie situácie v spolupráci všetkých zúčastnených strán.
Po mobilite pracovníčky referátu pre medzinárodnú spoluprácu v spolupráci so študijnými oddeleniami fakúlt a katedrovými koordinátorkami potvrdia uznanie ECTS kreditov získaných v zahraničí.
UMB podporuje tiež uznávanie kombinovaných (blended) a virtuálnych mobilít v súlade s platnou domácou a európskou legislatívou.
Cieľom medzinárodnej vzdelávacej mobility v rámci kľúčovej aktivity 1 (KA1 – Vzdelávacia mobilita jednotlivcov) je osobný rozvoj, zlepšenie vzdelávacích výsledkov a zvýšenie zamestnateľnosti študentov, zlepšenie odborných kompetencií zamestnancov, zlepšenie pripravenosti na zmeny z hľadiska modernizácie a internacionalizácie vzdelávacej inštitúcie a zvýšenie kvality vo výučbe a učení. Všetky podporované aktivity musia mať pozitívny a dlhodobý vplyv nielen na účastníkov, ale aj na zapojené inštitúcie.
Mobility Erasmus+ v rámci projektov 103 (mobilita jednotlivcov medzi krajinami programu) a 107 (mobilita jednotlivcov medzi krajinami programu a partnerskými krajinami) kľúčovej akcie KA1 sa realizujú na základe bilaterálnych zmlúv uzatvorených medzi vysokoškolskými inštitúciami. V programe Erasmus+ musí mať každá vysokoškolská inštitúcia platnú chartu ECHE.
Organizácia individuálnych mobilít sa riadi smernicou č. 4/2019 o mobilitách Erasmus+ na UMB. Výzva na podávanie prihlášok na mobility je zverejnená každý rok v prvej polovici zimného semestra. Záujemcovia o mobilitu predkladajú prihlášku a motivačný list. V prihláške majú možnosť označiť výber 3 prijímajúcich inštitúcií, o ktoré majú záujem. Následne sa uskutočňuje predvýber účastníkov, ktorý pozostáva z hodnotenia zaslaných podkladov a osobného pohovoru. Hodnotenými kritériami výberu sú:
- prospech (max. 40 %),
- účasť na Študentskej vedeckej konferencii alebo iná forma reprezentácie UMB v oblasti športu, umenia a pod. (max. 10 %),
- iné aktivity v prospech UMB/fakulty/katedry vrátane dobrovoľníckych aktivít (max. 15 %),
- jazyková príprava (max. 10 %),
- motivácia (max. 10 %),
- predbežný študijný plán max 15 %.
Je nevyhnutné, aby si študenti vyberali univerzity, na ktorých môžu študovať svoj odbor a špecializáciu. V spolupráci s katedrovými koordinátorkami a referátom pre medzinárodnú spoluprácu vopred pripravia predbežný študijný plán.
Výsledky predvýberov sú základom na zostavenie žiadosti o grant, ktorá sa každoročne predkladá Národnej agentúre programu Erasmus+. Výsledky predvýberov sú študentom oznámené po pridelení grantu Národnou agentúrou. Nasleduje etapa praktickej administratívnej prípravy mobilít. Ide o komunikáciu s partnerskými inštitúciami a nomináciu študentov.
Študent pošle partnerskej inštitúcii learning agreement a ďalšie dokumenty podľa požiadavky partnera (výpis známok zo štúdia, doklad o zabezpečenom ubytovaní, prípadne jazykový certifikát).
Referát pre medzinárodnú spoluprácu pripravuje finančnú zmluvu a sprevádza študenta v procese zabezpečovania poistenia, ubytovania a samotného vycestovania. Po návrate z mobility je získané hodnotenie za predmety absolvované na prijímajúcej inštitúcii zapísané do akademického systému AIS.
Univerzita má uzatvorených približne 130 bilaterálnych dohôd, ďalšie sú uzatvorené na úrovni jednotlivých fakúlt. Referát pre medzinárodnú spoluprácu sprostredkúva tiež možnosti stáží. Filozofická fakulta má okrem zmlúv ERASMUS+ uzatvorené bilaterálne zmluvy o spolupráci a študentstvo má možnosť využiť ďalšie projektové či iné zmluvné možnosti štúdia v zahraničnej inštitúcii. Zmluvy sa v pravidelných intervaloch obnovujú na základe histórie spolupráce a na podnet katedier sa uzatvárajú nové zmluvy. Ich zoznam je zverejnený na webovej stránke fakulty.
Požadované predpoklady na vysokoškolské štúdium sú počnúc prijímacím konaním na akademický rok 2023/2024 testované prostredníctvom SCIO testov všeobecných študijných predpokladov. Nezisťujeme znalosti, ale schopnosti absolvovať štúdium na vysokej škole, napríklad čítanie s porozumením a logické myslenie.
V akademickom roku 2022/2023 budú študenti prijatí na študijný program bez prijímacej skúšky. Ak počet uchádzačov prevýši predpokladaný počet prijatých na študijný program, vyhradzuje si fakulta právo vybrať uchádzačov podľa priemeru známok na maturitnej skúške.
Okrem toho je pre osoby s iným prvým jazykom ako slovenským nutnosť ovládať slovenský jazyk na úrovni B2.
Odkaz na aktuálne zverejnené požiadavky: https://www.ff.umb.sk/uchadzaci/ponuka-studia-2022-2023/
Podmienkou prijatia na 1. stupeň štúdia ruského jazyka a kultúry (v kombinácii) je ukončené úplné stredné vzdelanie alebo úplné stredné odborné vzdelanie s maturitou, ovládanie ruského jazyka minimálne na úrovni A2 podľa Európskeho referenčného rámca pre jazyky a pri uchádzačoch zo zahraničia aj ovládanie slovenského jazyka, ktorý je hlavným vyučovacím jazykom, minimálne na úrovni B2 podľa Spoločného európskeho referenčného rámca pre jazyky.
Od uchádzača sa ďalej požaduje, aby vedel analyzovať faktické a teoretické vedomosti a všeobecné pojmy v širších súvislostiach, dokázal aplikovať základné abstraktné logické myslenie požadované pri výbere a používaní informácií z odboru, vykonával a preberal čiastočnú zodpovednosť za komplexné úlohy, dokázal svoje správanie prispôsobiť požiadavkám štúdia v predvídateľných i meniacich sa podmienkach, riadil seba samého s určitým stupňom samostatnosti v podmienkach, ktoré sú predvídateľné, ale môžu sa aj meniť.
Aktuálne požiadavky sú zverejnené na webovej stránke Filozofickej fakulty UMB.
Informácie o prijímacom konaní sú zverejňované na webovej stránke fakulty v časti Uchádzači. Je presne stanovený termín podávania prihlášok v elektronickej aj papierovej forme. Základnou podmienkou prijatia je ukončené úplné stredné vzdelanie alebo úplné stredné odborné vzdelanie s maturitou; ovládanie slovenského jazyka, ktorý je hlavným vyučovacím jazykom, je požadované minimálne na úrovni B2 podľa Spoločného európskeho referenčného rámca pre jazyky. Pokiaľ bolo stredoškolské vzdelanie ukončené mimo územia Slovenskej republiky, je nutné predložiť uznaný doklad o získanom vzdelaní. Ďalšou podmienkou prijatia na štúdium od akademického roka 2023/2024 je absolvovanie testov SCIO zameraných na zistenie všeobecných študijných predpokladov. Pri študujúcich z cudziny je požadované dodanie certifikátu o ovládaní slovenského jazyka na úrovni B2.
Vzhľadom na to, že ide o kombinačný študijný program, v ktorom môže mať druhá aprobácia stanovený odlišný spôsob výberu uchádzačov o štúdium, celkové poradie uchádzačov sa určuje na základe prepočtu, t. j. sčítania bodov za obe aprobácie študijného programu a následného stanovenia celkového poradia uchádzačov.
Dôležité hypertextové odkazy:
Študijný poriadok Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici pre študentov študijných programov akreditovaných od 1. 1. 2013, link:
V ak. roku 2022/2023 sú uchádzači o štúdium ruského jazyka a kultúry (v kombinácii) prijímaní na štúdium, s nástupom od ak. roku 2023/2024, bez vykonania prijímacej skúšky. Od uchádzača sa vyžaduje splnenie všeobecných podmienok prijímacieho konania a ovládanie ruského jazyka minimálne na úrovni A2 podľa Spoločného európskeho referenčného rámca pre jazyky. Od uchádzačov, ktorí absolvovali strednú školu v zahraničí, sa vyžaduje predloženie certifikátu ECL (European Consortium for the Certificate of Attainment in Modern Languages) alebo ekvivalentného certifikátu o požadovanej úrovni B2 ovládania slovenského jazyka.
Ak počet uchádzačov prevýši predpokladaný počet prijatých na študijný program, vyhradzuje si fakulta právo vybrať uchádzačov podľa priemeru známok na maturitnej skúške.
Všeobecné informácie o prijímacom konaní sú v stanovenom termíne zverejňované na webovej stránke FF UMB v časti Uchádzači.
Odkaz: https://www.ff.umb.sk/uchadzaci/ponuka-studia/bakalarske-studium-2023-2024/
Postupy prijímania na štúdium sú uvedené aj v čl. 9 Študijného poriadku Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici pre študentov študijných programov akreditovaných od 1. 1. 2013
Odkaz: https://www.ff.umb.sk/studium/studijny-poriadok-umb/ čl. 9
Požadovaná úroveň ovládania ruského jazyka sa bude preverovať na základe predloženia dokladov (vysvedčení) o výsledkoch štúdia predmetu ruský jazyk na strednej škole. Pri uchádzačoch zo zahraničia, ovládajúcich ruský jazyk minimálne na úrovni A2, môže byť táto podmienka v odôvodnených prípadoch nahradená predložením dokladov (vysvedčení) o výsledkoch štúdia cudzieho jazyka na strednej škole. Poradie prijatých uchádzačov sa stanoví na základe priemeru známok zo strednej školy za predmet ruský jazyk. V prípade uchádzačov z krajín, kde nie je možné študovať ruský jazyk na strednej škole, sa bude brať do úvahy priemer známok z cudzieho jazyka. Od uchádzačov, ktorí absolvovali strednú školu v zahraničí, sa zároveň bude vyžadovať dokladovanie ovládania slovenského jazyka minimálne na úrovni B2 podľa Spoločného európskeho referenčného rámca pre jazyky.
AR 2021/2022: plán prijatia: 33, počet prihlášok: 50, počet prijatých študentov: 41, počet zapísaných študentov: 13.
Všetci uchádzači o štúdium ruského jazyka a kultúry (v kombinácii) boli v predchádzajúcich ak. rokoch na štúdium prijatí bez vykonania prijímacej skúšky.
Postupy získavania spätnej väzby na kvalitu vzdelávania na UMB upravuje smernica č. 2/2022 Pravidlá hodnotenia kvality vzdelávania
na Univerzite Mateja Bela v Banskej Bystrici, link: https://www.umb.sk/app/cmsFile.php?disposition=i&ID=6748
Monitorovanie kvality vzdelávania sa realizuje viacerými formami, ktoré umožňujú získať relevantné údaje.
Študentstvo má možnosť každoročne vyjadriť svoje hodnotenie v anonymnom dotazníku. Výsledky sa po spracovaní interpretujú a implementujú vo vzdelávacom procese. Okrem pravidelného dotazníkového získavania dát sa podľa potreby organizujú na fakulte dotazníkové prieskumy zamerané na aktuálne otázky – napríklad realizácia online vzdelávania a pod.
Počas semestra sa organizuje stretnutie so študentstvom daného programu, na ktorom sa venuje pozornosť študentským otázkam vrátane podnetov na skvalitnenie študijného programu. Na fakultnej úrovni sa pri rôznych príležitostiach organizujú stretnutia s nominovanými osobami z radov študentstva, ktoré reagujú aj na kvalitu vzdelávacieho procesu a poskytujú dôležité informácie. Zapojenie študentstva do činnosti akademického senátu dáva možnosti na zisťovanie spätnej väzby. Na katedrách pracuje študijná poradkyňa a jednou z jej úloh je reagovať na študentské podnety a distribuovať ich k zodpovedným osobám.
Poskytovanie spätnej väzby je kontinuálne podporované a študentstvo je stimulované k tomu, aby aktívne prispievalo k realizácii
študijného programu.
Hodnotenie kvality zabezpečovania výučby predmetov v študijných programoch sa na Filozofickej fakulte UMB realizuje prostredníctvom anonymnej ankety o kvalite výučby, štandardne uskutočňovanej cez elektronické platformy. V prípade potreby sa na FF UMB organizujú dotazníkové prieskumy názorov študentov na aktuálne témy a problémy súvisiace so vzdelávacím procesom (napr. spokojnosť s modulovým systémom štúdia alebo s prechodom na dištančnú formu vzdelávania). Výsledky sú po spracovaní poskytnuté vedúcim pracovísk, alebo sú prezentované akademickej obci. Úlohou vedúcich pracovísk je interpretovať údaje a implementovať ich do vzdelávacieho procesu.
Okrem toho, študenti študijného programu ruský jazyk a kultúra (v kombinácii) majú možnosť vyjadriť svoj názor alebo spokojnosť/nespokojnosť s kvalitou výučby na stretnutí so študijným poradcom, ktorý všetky otázky a pripomienky študentov tlmočí vedeniu pracoviska, alebo rieši v rámci svojich kompetencií. S podnetmi a návrhmi sa študenti môžu obrátiť prostredníctvom svojich zástupcov aj priamo na vedenie pracoviska, ktoré ich vyhodnocuje a v prípade potreby prijíma opatrenia.
V snahe zvýšiť kvalitu poskytovaného vzdelávania v študijnom programe sa od ak. roku 2021/2022 začal realizovať anonymný dotazníkový prieskum spokojnosti študentov, prebiehajúci na konci výučbovej časti semestra. Posudzovanie výučby je pri každom predmete dvojzložkové – hodnotí sa vyučujúci a predmet.
Pravidlá pre získavanie spätnej väzby od zainteresovaných strán študijných programov hodnotením kvality vysokoškolského vzdelávania na UMB upravuje Smernica č. 2/2022 Pravidlá hodnotenia kvality vzdelávania na Univerzite Mateja Bela v Banskej Bystrici.
Odkaz: https://www.umb.sk/app/cmsFile.php?disposition=i&ID=6748
Výsledky spätnej väzby od študentov sú analyzované a interpretované podľa toho, o aké získavanie spätnej väzby ide. Dáta z univerzitného a fakultného zisťovania sa prerokúvajú na grémiu dekana, na kolégiu dekana a následne na zasadnutiach katedier, kde sa prijímajú opatrenia na zvyšovanie kvality študijného programu. Údaje zo spätnej väzby sú dostupné pre kompetentné osoby. Okrem toho sa o spätnej väzbe diskutuje aj na podujatiach zameraných na reflexiu akademickej činnosti na fakulte, napr. na fakultných dňoch. Spätná väzba poskytnutá mimo hromadného zisťovania na univerzitnej či fakultnej úrovni (napríklad na
katedrových stretnutiach so študentstvom alebo pri individuálnych rozhovoroch, či ako individuálna písomná spätná väzba) je zhodnotená osobami zodpovednými za študijný program a podľa potreby je prediskutovaná s dotknutými osobami
a implementovaná v študijnom programe.
Výsledky študentských ankiet na FF UMB, odkaz: https://www.ff.umb.sk/studium/ankety/
Výsledky spätnej väzby od študentov získané na fakultnej úrovni sú po analýze prerokúvané v kolégiu dekana a následne na zasadnutí katedry. V závislosti od rozsahu a spôsobu získavania údajov a od charakteru zisťovaných informácií sa opatrenia alebo zmeny, vedúce k zvyšovaniu kvality vzdelávania, prijímajú na úrovni celej fakulty, katedry, osôb zodpovedných za študijný program alebo zabezpečujúcich osôb.
Výsledky dotazníkového prieskumu spokojnosti študentov, realizovaného na pracovisku, sú sumarizované a analyzované každým vyučujúcim, osobou zodpovednou za kvalitu študijného programu a vedúcim pracoviska, následne sú implementované do vzdelávacieho procesu a archivované.
Výsledky študentských ankiet na FF UMB sú dostupné na webovej stránke FF UMB.
Odkaz: https://www.ff.umb.sk/studium/ankety/
Spätná väzba je získavaná od študentstva bezprostredne po absolvovaní štátnej skúšky. Jej výsledky sumarizuje študijné oddelenie. Získané dáta sú po zhodnotení a prerokovaní v grémiu dekana a v kolégiu dekana analyzované tiež na katedrovej úrovni. Od absolventstva sa spätná väzba získava formou individuálnych rozhovorov a nie je spracovaná v písomnej podobe. Jej výsledky analyzujú a interpretujú osoby zodpovedné za študijný program a po jej zhodnotení prijímajú potrebné opatrenia.
Výsledky hodnotenia študijných programov v závere štúdia, odkaz: https://www.ff.umb.sk/studium/ankety/
Spätná väzba od absolventov sa na Filozofickej fakulte získava formou dotazníka, ktorý študent vyplní bezprostredne po absolvovaní štátnej skúšky. Odovzdané ankety spracúva študijné oddelenie fakulty.
Pracovisko nemá formalizované mechanizmy zisťovania spätnej väzby od absolventov v písomnej podobe. S viacerými z nich však udržiava kontakt a hodnotenie štúdia od nich získava v ústnej forme pri rozhovoroch. Relevantné odporúčania sa snaží zakomponovať do študijného programu.
Výsledky hodnotenia študijných programov v závere štúdia sú sprístupnené na webovej stránke FF UMB
Sprievodca štúdiom 2021/2022
https://www.ff.umb.sk/studium/sprievodca-studiom/sprievodca-studiom-2021-2022/
Internátny poriadok študentských domovov SÚZ UMB
Štipendiá a pôžičky
https://www.umb.sk/studium/student/stipendia-a-pozicky.html
Smernica o školnom a poplatkoch spojených so štúdiom a udeľovaním vedecko-pedagogických titulov na Univerzite Mateja Bela v Banskej Bystrici na akademický rok 2021/2022
https://www.umb.sk/studium/student/platby-umb/skolne-a-poplatky/
Všeobecné informácie o platbách na UMB
https://www.umb.sk/studium/student/platby-umb/vseobecne- informacie.html
Smernica č. 6/2021 Knižničný poriadok Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
Možnosti ubytovania a stravovania študentov
https://www.umb.sk/studium/student/sprava-ucelovych-zariadeni-umb/